Efésios 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់អីកោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសក្រីសយេឆូ តាៈឞើសនាវអុចកោរាញឞ្រាសនើម។ គ៝ប់ទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃអីផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសតាប៝នអេផេឆោ ជេងផូងគុន៝ប់តានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 ទាន់កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់នើម នទ្រែលមាកោរាញយេឆូក្រីស អ៝ន់នាវអ្វែស នាវដាប់មពាន់មាខាន់អៃមៃ។
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 ទាន់រានេកោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ្រាសយេឆូក្រីស កោរាញឞ៝ន់។ យ៝រមាឞ៝ន់គុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសមាឞ៝ន់អាប់នតីលនទើអ្វែសអីមាត់ឞូនុយ្សមោឞ្លាវឆៃអីគែសនាវខ្លៃតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ នអ៝ប់មាអ៝ន់ឞ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝។
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 ឞើសនតើមអេហ៝ៈញជេងនែសនតូនើស ពាង់លែៈអើមកើយ្សជេសឞ៝ន់គៃមាគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ ពាង់កើយ្សឞ៝ន់គៃមាជេងក្ល៝សអ្វែស មោគែសអោសនាវមានទុយ្សតានាប់មាត់ពាង់។ ពាង់ជានកើតនៃ យ៝រមាពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞ៝ន់។
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ឞើសនោកនៃនើសពាង់លែៈអើមអុចឞ៝ន់ជេងផូងក៝នពាង់នើមយ៝រមានទើឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈជាន ជេងទីកើតនាវពាង់នើមអុច នអ៝ប់មាអ៝ន់ពាង់រាម់មអាក។
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 ពាង់ជានកើតនៃគៃមាឞ៝ន់រានេនាវអ្វែសពាង់នើមអីទុតក្វ៝ង់ងាន់ នាវអ្វែសអីនៃពាង់លែៈអ៝ន់ជេសទើមទាមមាឞ៝ន់អីគុនទ្រែលក៝នពាង់នើម។ ពាង់រ៝ង់ហោងាន់មាក៝នពាង់នើម។
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 យ៝រមាមហាមឞ្រាសក្រីស អីក៝នពាង់នើមនៃ ពាង់លែៈច្វាយជេសឞ៝ន់ឞើសនាវតេៈទោយ្ស លែៈយោៈឞ៝ន់មោហោមអោសកើបនាវតីសឞ៝ន់។ នាវអីនៃតាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់ទុតក្វ៝ង់ងាន់។
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 នាវអ្វែសអីនៃពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់អ៝ក់រាមែសលែរងាន់ ពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់នាវមឹនគឹតឞ្លាវ នទ្រែលមាអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតវ៝ត់អាប់នតីលនទើ។
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 ពាង់លែៈអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតនាល់នាវអុចពាង់អីអាល៝រនើសឞូនុយ្សមោអោសគឹត អាបៃអ្យាពាង់លែៈញហើមាឞ៝ន់នទើអីពាង់អុចជានតាឞ្រាសក្រីស ។
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 នាវអីនៃពាង់អ៝ន់គែសងាន់ត៝ត់ទីនារពាង់លែៈអុច តានារអីនៃពាង់មរារាគូមទឹងលែៈនទើតាកាលើត្រោក នទ្រែលមាទឹងលែៈនទើតានែសនតូអ៝ន់គុគូមតាន៝ម់ឞ្រាសក្រីស ជេងទូហ្វេកោរាញទើម។
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 ហេនអីផូងអីឆ្រាអែល អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស លែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សជេសគៃមាឆ៝ៈទើននទើពាង់លែៈត៝នមាហេនកាល់អែនើស យ៝រមាហេនគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ ពាង់លែៈអើមកើយ្សហេនកើតនៃជេងតឹងនាវមឹនពាង់នើមអុច។ ទឹងលែៈនទើពាង់អុចអ៝ន់គែស ជេងគែសងាន់តឹងនូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើមអុច។
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 នទ្រីហេនលែៈគែសនាវរានើមតាឞ្រាសក្រីស ល៝រឞូ។ ពាង់ជានកើតនៃគៃមាហេនគុរេសរានេនាវច្រេកលើបពាង់នើម។
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 អាបៃអ្យាខាន់អៃមៃអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល លែៈកោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុនទ្រែលខាន់អៃមៃដ៝ង់ យ៝រមាខាន់អៃមៃគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ នាវអីនៃពាង់នើមលែៈត៝ន ជេសរីនាវអីនៃតឹមឞានមាតេៈព្លាក្រេបតាខាន់អៃមៃ។ ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែស ជេសខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស តានោកខាន់អៃមៃតាង់នាវងើយងាន់ តាង់នាវមហែមហានអ្វែស។ ជេសរីខាន់អៃមៃគែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមានាវមហែមហានអ្វែសអីនៃ។
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសនៃញចាម់នូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ អ៝ន់ឞ៝ន់គឹតងាន់ ពាង់មរាអ៝ន់ឞ៝ន់ទឹងលែៈនទើអីពាង់លែៈត៝នជេស អ៝ន់ឞ៝ន់គឹតងាន់ពាង់លែៈច្វាយឞ៝ន់គៃមាជេងផូងប៝នលានពាង់នើម។ ពាង់ជានកើតនៃគៃមាឞ៝ន់រានេនាវច្រេកលើបពាង់នើម។
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 យ៝រមាទឹងលែៈនទើអីនៃ គ៝ប់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសងាន់។ នតើមឞើសគ៝ប់លែៈតាង់ជេសនាវឞូងក៝ចនាវញឆីងខាន់អៃមៃតាកោរាញយេឆូ នទ្រែលមាតាង់នាវខាន់អៃមៃរ៝ង់មាទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 នទ្រីទឹងគ៝ប់មោរាលូអោសលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាស យ៝រមាខាន់អៃមៃនៃ។ អាប់តឹគ៝ប់មឞើសឆើម គ៝ប់មឞើសឆើមមាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ្រាសយេឆូក្រីស កោរាញឞ៝ន់នើម ពាង់អីឞឹអីគែសនាវច្រេកលើប។ គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវ នទ្រែលមាអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសញហើពាង់នើមមាខាន់អៃមៃ គៃមាខាន់អៃមៃគឹតនាល់ពាង់លើមាហោងាន់។
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសកើលខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់នហេលតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនទឹងលែៈនទើកោរាញឞ្រាសអុចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ។ នទើអីនៃខាន់អៃមៃហោមរានើមមាឆ៝ៈទើន យ៝រលាសពាង់លែៈក្វាល់ខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម នទើអីនៃតឹមឞានមានទើនទ្រៃ គែសនាវខ្លៃហោងាន់ គែសនាវច្រេកលើបដ៝ង់។
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 គ៝ប់ទាន់កើតនៃ គៃមាខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់នហេលនាវទើយកោរាញឞ្រាសអីទុតក្វ៝ង់អីមោអោសគែសនទើមានតឹត។ កោរាញឞ្រាសកើលឞ៝ន់អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មានាវទើយអីនៃ។ នាវទើយអីនៃ
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 អ៝ន់ឞ្រាសក្រីស ទ៝ក់រេសតៃនើស នទ្រែលមាអ៝ន់ពាង់គុមពែសឞើសមាកោរាញឞ្រាសតានតុកកោរាញឞ្រាសនើមតាកាលើត្រោក។
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 នាវទើយអីនៃអ៝ន់ឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញទុតក្វ៝ង់ទុតព្រេសរាលាវមាទឹងលែៈកោរាញអីគែសនាវទើយអីគែសនាវទាង់អីគែសនាវម៝ត់អ្វាញ់អាប់នតីល។ មោគែសអោសទូហ្វេក្វ៝ង់ព្រេសរាលាវពាង់តារានោកអាបៃអ្យា នហ៝មារានោកជឹតនាប់តៃជេងរានោកអីនហ៝រ៝ដ៝ង់។
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ទឹងលែៈនទើគុតាន៝ម់នាវម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រាសក្រីស នើម នអ៝ប់មាអ៝ន់ពាង់ជេងកោរាញមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីញឆីងមាពាង់។ ពាង់តឹមឞានមាឞោក
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 ផូងអីញឆីងតឹមឞានមាឆាក់ជាន់ពាង់។ ពាង់អ៝ន់នាវរេសនអ៝ប់មាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈផូងញឆីង។ ពាង់អ៝ន់នាវរេសនអ៝ប់មាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈនទើអីគែសញជេង។
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.