Efésios 1

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ឆ៝ម់បុត​គ៝ប់​ពោល ​ញចីស គ៝ប់​អី​កោរាញ​អ៝ស​ម៝ន​ឞ្រាស​ក្រីស​យេឆូ ​តាៈ​ឞើស​នាវ​អុច​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម។ គ៝ប់​ទាន់​អោប​នាវ​អ្វែស​លាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​ប៝ន​អេផេឆោ ជេង​ផូង​គុ​ន៝ប់​តា​នាវ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស​យេឆូ ។
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​ឞឹ​ឞ៝ន់​នើម នទ្រែល​មា​កោរាញ​យេឆូ​ក្រីស ​អ៝ន់​នាវ​អ្វែស នាវ​ដាប់​មពាន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 ទាន់​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ឞឹ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​កោរាញ​ឞ៝ន់។ យ៝រ​មា​ឞ៝ន់​គុ​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​អ៝ន់​ជេស​មា​ឞ៝ន់​អាប់​នតីល​នទើ​អ្វែស​អី​មាត់​ឞូនុយ្ស​មោ​ឞ្លាវ​ឆៃ​អី​គែស​នាវ​ខ្លៃ​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞ៝ន់ នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​នាវ​រេស​នហ៝​រ៝។
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 ឞើស​នតើម​អេ​ហ៝ៈ​ញជេង​នែស​នតូ​នើស ពាង់​លែៈ​អើម​កើយ្ស​ជេស​ឞ៝ន់​គៃ​មា​គុ​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស ។ ពាង់​កើយ្ស​ឞ៝ន់​គៃ​មា​ជេង​ក្ល៝ស​អ្វែស មោ​គែស​អោស​នាវ​មា​នទុយ្ស​តា​នាប់​មាត់​ពាង់។ ពាង់​ជាន​កើត​នៃ យ៝រ​មា​ពាង់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ឞ៝ន់។
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ឞើស​នោក​នៃ​នើស​ពាង់​លែៈ​អើម​អុច​ឞ៝ន់​ជេង​ផូង​ក៝ន​ពាង់​នើម​យ៝រ​មា​នទើ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​លែៈ​ជាន ជេង​ទី​កើត​នាវ​ពាង់​នើម​អុច នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​ពាង់​រាម់​មអាក។
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 ពាង់​ជាន​កើត​នៃ​គៃ​មា​ឞ៝ន់​រានេ​នាវ​អ្វែស​ពាង់​នើម​អី​ទុត​ក្វ៝ង់​ងាន់ នាវ​អ្វែស​អី​នៃ​ពាង់​លែៈ​អ៝ន់​ជេស​ទើម​ទាម​មា​ឞ៝ន់​អី​គុ​នទ្រែល​ក៝ន​ពាង់​នើម។ ពាង់​រ៝ង់​ហោ​ងាន់​មា​ក៝ន​ពាង់​នើម។
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 យ៝រ​មា​មហាម​ឞ្រាស​ក្រីស ​អី​ក៝ន​ពាង់​នើម​នៃ ពាង់​លែៈ​ច្វាយ​ជេស​ឞ៝ន់​ឞើស​នាវ​តេៈ​ទោយ្ស លែៈ​យោៈ​ឞ៝ន់​មោ​ហោម​អោស​កើប​នាវ​តីស​ឞ៝ន់។ នាវ​អី​នៃ​តាៈ​ឞើស​នាវ​អ្វែស​ពាង់​ទុត​ក្វ៝ង់​ងាន់។
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 នាវ​អ្វែស​អី​នៃ​ពាង់​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់​អ៝ក់​រាមែស​លែរ​ងាន់ ពាង់​អ៝ន់​ឞ៝ន់​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​វ៝ត់​អាប់​នតីល​នទើ។
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 ពាង់​លែៈ​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​នាល់​នាវ​អុច​ពាង់​អី​អា​ល៝រ​នើស​ឞូនុយ្ស​មោ​អោស​គឹត អាបៃ​អ្យា​ពាង់​លែៈ​ញហើ​មា​ឞ៝ន់​នទើ​អី​ពាង់​អុច​ជាន​តា​ឞ្រាស​ក្រីស ។
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 នាវ​អី​នៃ​ពាង់​អ៝ន់​គែស​ងាន់​ត៝ត់​ទី​នារ​ពាង់​លែៈ​អុច តា​នារ​អី​នៃ​ពាង់​មរា​រាគូម​ទឹង​លែៈ​នទើ​តា​កាលើ​ត្រោក នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​តា​នែស​នតូ​អ៝ន់​គុ​គូម​តា​ន៝ម់​ឞ្រាស​ក្រីស ​ជេង​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​ទើម។
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 ហេន​អី​ផូង​អីឆ្រាអែល ​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​លែៈ​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​កើយ្ស​ជេស​គៃ​មា​ឆ៝ៈ​ទើន​នទើ​ពាង់​លែៈ​ត៝ន​មា​ហេន​កាល់​អែ​នើស យ៝រ​មា​ហេន​គុ​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស ។ ពាង់​លែៈ​អើម​កើយ្ស​ហេន​កើត​នៃ​ជេង​តឹង​នាវ​មឹន​ពាង់​នើម​អុច។ ទឹង​លែៈ​នទើ​ពាង់​អុច​អ៝ន់​គែស ជេង​គែស​ងាន់​តឹង​នូយ្ស​នហ៝ម់​ពាង់​នើម​អុច។
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 នទ្រី​ហេន​លែៈ​គែស​នាវ​រានើម​តា​ឞ្រាស​ក្រីស ​ល៝រ​ឞូ។ ពាង់​ជាន​កើត​នៃ​គៃ​មា​ហេន​គុ​រេស​រានេ​នាវ​ច្រេក​លើប​ពាង់​នើម។
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 អាបៃ​អ្យា​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​មោ​ទី​ផូង​អីឆ្រាអែល ​លែៈ​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​ក្ល៝ស​អ្វែស​គុ​នទ្រែល​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់ យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស ។ នាវ​អី​នៃ​ពាង់​នើម​លែៈ​ត៝ន ជេសរី​នាវ​អី​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​តេៈ​ព្លា​ក្រេប​តា​ខាន់​អៃ​មៃ។ ពាង់​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស ជេស​ខាន់​អៃ​មៃ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​តា​នោក​ខាន់​អៃ​មៃ​តាង់​នាវ​ងើយ​ងាន់ តាង់​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស។ ជេសរី​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នាវ​រាក្លាយ្ស​យ៝រ​មា​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​អី​នៃ។
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 ពាង់​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​ក្ល៝ស​អ្វែស​នៃ​ញចាម់​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞ៝ន់ អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​ងាន់ ពាង់​មរា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​ពាង់​លែៈ​ត៝ន​ជេស អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​ងាន់​ពាង់​លែៈ​ច្វាយ​ឞ៝ន់​គៃ​មា​ជេង​ផូង​ប៝ន​លាន​ពាង់​នើម។ ពាង់​ជាន​កើត​នៃ​គៃ​មា​ឞ៝ន់​រានេ​នាវ​ច្រេក​លើប​ពាង់​នើម។
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 យ៝រ​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​នៃ គ៝ប់​លាស​អ្វែស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់។ នតើម​ឞើស​គ៝ប់​លែៈ​តាង់​ជេស​នាវ​ឞូ​ងក៝ច​នាវ​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​តា​កោរាញ​យេឆូ នទ្រែល​មា​តាង់​នាវ​ខាន់​អៃ​មៃ​រ៝ង់​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស‌
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 នទ្រី​ទឹង​គ៝ប់​មោ​រាលូ​អោស​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​នៃ។ អាប់​តឹ​គ៝ប់​មឞើស​ឆើម គ៝ប់​មឞើស​ឆើម​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់។
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 គ៝ប់​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ឞឹ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​កោរាញ​ឞ៝ន់​នើម ពាង់​អី​ឞឹ​អី​គែស​នាវ​ច្រេក​លើប។ គ៝ប់​ទាន់​ពាង់​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​ញហើ​ពាង់​នើម​មា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​នាល់​ពាង់​លើ​មា​ហោ​ងាន់។
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 គ៝ប់​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​កើល​ខាន់​អៃ​មៃ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​វ៝ត់​នហេល​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​នាវ​មឹន​ទឹង​លែៈ​នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។ នទើ​អី​នៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោម​រានើម​មា​ឆ៝ៈ​ទើន យ៝រ​លាស​ពាង់​លែៈ​ក្វាល់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេង​ផូង​ប៝ន​លាន​ពាង់​នើម នទើ​អី​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​នទើ​នទ្រៃ គែស​នាវ​ខ្លៃ​ហោ​ងាន់ គែស​នាវ​ច្រេក​លើប​ដ៝ង់។
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 គ៝ប់​ទាន់​កើត​នៃ គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​វ៝ត់​នហេល​នាវ​ទើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ទុត​ក្វ៝ង់​អី​មោ​អោស​គែស​នទើ​មា​នតឹត។ កោរាញ​ឞ្រាស​កើល​ឞ៝ន់​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​មា​នាវ​ទើយ​អី​នៃ។ នាវ​ទើយ​អី​នៃ
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 អ៝ន់​ឞ្រាស​ក្រីស ​ទ៝ក់​រេស​តៃ​នើស នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ពាង់​គុ​មពែស​ឞើស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​នតុក​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​តា​កាលើ​ត្រោក។
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 នាវ​ទើយ​អី​នៃ​អ៝ន់​ឞ្រាស​ក្រីស ​ជេង​កោរាញ​ទុត​ក្វ៝ង់​ទុត​ព្រេស​រាលាវ​មា​ទឹង​លែៈ​កោរាញ​អី​គែស​នាវ​ទើយ​អី​គែស​នាវ​ទាង់​អី​គែស​នាវ​ម៝ត់​អ្វាញ់​អាប់​នតីល។ មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​ក្វ៝ង់​ព្រេស​រាលាវ​ពាង់​តា​រានោក​អាបៃ​អ្យា នហ៝​មា​រានោក​ជឹត​នាប់​តៃ​ជេង​រានោក​អី​នហ៝​រ៝​ដ៝ង់។
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​អ៝ន់​ទឹង​លែៈ​នទើ​គុ​តា​ន៝ម់​នាវ​ម៝ត់​អ្វាញ់​ឞ្រាស​ក្រីស ​នើម នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​ពាង់​ជេង​កោរាញ​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​ពាង់។ ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​ឞោក‌
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 ផូង​អី​ញឆីង​តឹម​ឞាន​មា​ឆាក់​ជាន់​ពាង់។ ពាង់​អ៝ន់​នាវ​រេស​នអ៝ប់​មា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ទឹង​លែៈ​ផូង​ញឆីង។ ពាង់​អ៝ន់​នាវ​រេស​នអ៝ប់​មា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​គែស​ញជេង។
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.