Apocalipse 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 ជេសនៃគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់មពោងពើកតាកាលើត្រោករី ជេសរីនតែសឞ៝រ់អីគ៝ប់តាង់អាល៝រនើសតឹមឞានមានតែសនុង លាសមាគ៝ប់៖ “ហាវអាអ្យាហ៝ម់ គ៝ប់អុចញហើអ៝ន់មៃឆៃម៝សនទើអីគែសជឹតនាប់តៃ”។
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 ទូនហ៝ម់តានៃទោមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសឆ៝ៈគ៝ប់។ ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់រានើលកាដាច់តាកាលើត្រោករី គែសទូហ្វេគុតារានើលអីនៃ។
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 នើមអីគុតារានើលកាដាច់នៃ អ្វាញ់អាងច្រាតតឹមឞានមាលុខ្លៃមោនី នទ្រែលមាតឹមឞានមាលុខ្លៃតោតឹម ជេសរីជុមរានើលកាដាច់អីនៃគែសតឹមឞានមាឞេសចុងតឹង តឹមឞានមាលុខ្លៃអឹរម៝រកុត ។
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 ញជ្វែងជុមរានើលកាដាច់អីនៃគែសរានើលកាដាច់ ២៤ អឹជឹត ជេសរីគែសមពោលកោរាញ ២៤ នុយ្សគុតារានើលអីនៃ ញឆ៝សងគូតឞ៝កអាវងលាងទាទេ នទ្រែលមានទោមោកកាដាច់មាយ្សតាឞោក។
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 លោសឞើសរានើលកាដាច់អីតាងក្លាងងគូលអីនៃគែសលើបងលាយ្ស គែសនតែសនត៝រ់មីស នអ៝ប់មាគែសងលាយ្ស។ ឞើសនាប់រានើលកាដាច់អីនៃគែសពើសអឹអុញរាទ៝ ជេងឞ្រាសហ្វេងអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើម។
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ឞើសនាប់រានើលកាដាច់អីនៃ គែសដ៝ង់នទើតឹមឞានមាទាកវាច់ទាកវារ់ រាឆាងតឹមឞានមាកាច៝កងលាង។ ញជ្វែងជុមទាច់កេងរានើលកាដាច់អីនៃ គែសព្វាន់នុយ្សនទើគែសនាវរេស អីគែសត្រោមមាត់លាមឆាក់ នអ៝ប់មាឞើសនាប់ឞើសកើយ។
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 នទើត៝ល់ង្វាយអីគែសនាវរេសនៃ តឹមឞានមាយៅមុរ នទើត៝ល់ឞារអីគែសនាវរេសតឹមឞានមានទ្រោកងក្វ៝ង់ នទើត៝ល់ពែអីគែសនាវរេសមុសមាត់តឹមឞានមាឞូនុយ្ស នទើត៝ល់ព្វាន់អីគែសនាវរេសតឹមឞានមាក្លាងមឞូកមឞ៝កមពារ់។
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 ព្វាន់នុយ្សនទើគែសនាវរេសអីនៃ គែសព្រាវអឹនារទាទេ នទ្រែលមាគែសត្រោមមាត់លាមឆាក់ នអ៝ប់មាកាលើនារតាន៝ម់នារ។ ខាន់ពាង់អីនៃមោរាលូអោសទឹងមាង់ទឹងនារលាស៖
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 នើមអីគុតារានើលកាដាច់នៃគុរេសបាបើនហ៝រ៝។ អាប់តឹព្វាន់នុយ្សនទើអីគែសនាវរេសអីនៃរានេនាវច្រេកលើប យើក នទ្រែលមាលាសអ្វែសពាង់
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ជេសរីមពោលកោរាញអី ២៤ នុយ្សនៃលែវឞាល់ពាន់អានែសទាទេ ពាន់ឞើសនាប់នើមអីគុតារានើលកាដាច់នៃ យើកមឞាសមាពាង់អីគែសនាវរេសបាបើនហ៝រ៝ នហ៝មាទ្រ៝សមោកកាដាច់ខាន់ពាង់នើមឞើសឞោកតេៈឞើសនាប់រានើលកាដាច់ ជេសរីលាស៖
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “អើកោរាញឞ្រាសអីកោរាញផូងហេន
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.