Apocalipse 22
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 ជេសរីតោងពារ់អីនៃញហើអ៝ន់គ៝ប់ឆៃទាករាលាយ ជេងទាកអីអ៝ន់នាវរេស រាឆាងតឹមឞានមាលុងលាង ហ៝ចលោសឞើសរានើលកាដាច់កោរាញឞ្រាសនើម ជេងរានើលកាដាច់ក៝នឞែឞ្យាប់ដ៝ង់។
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ទាករាលាយអីនៃហ៝ចរ៝ៈតាងក្លាងងគូលត្រ៝ងប៝នក្ល៝សអ្វែសអីនៃ រ៝ៈមែងទាករាលាយអីនៃឞើសតីឞើសអ្យាគែសតើមឆីអីអ៝ន់នាវរេស ព្លៃពាង់ ១២ តឹតាទូនាម់ គែសព្លៃអាប់ខៃ។ ល៝ង់អីនហាពាង់នៃមាជានទាកឆីមាឆាម់ទឹងលែៈឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកអ៝ន់ឞាស។
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 មោហោមអោសគែសនាវរាតាប់មាទូនតីលនទើជឹត។ រានើលកាដាច់កោរាញឞ្រាសនើម អីជេងរានើលកាដាច់ក៝នឞែឞ្យាប់នើមដ៝ង់ គុតាប៝នអីនៃ ល៝ង់ឞូនុយ្សអីឆើមកើលជានការមាពាង់ ខាន់ពាង់មរាយើកមឞាសមាពាង់។
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 ខាន់ពាង់មរាឆៃមុសមាត់ពាង់ ជេសរីតានទាង់ក្លែងខាន់ពាង់គែសរាញាពាង់ដ៝ង់។
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 តាប៝ននៃមោហោមអោសគែសមាង់ជឹត មោខាច់គែសនារ មោខាច់គែសនទើមាអាងដ៝ង់ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអីកោរាញជេងនាវអាងមាខាន់ពាង់ ជេសរីខាន់ពាង់មរាម៝ត់អ្វាញ់បាបើនហ៝រ៝។
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 តោងពារ់អីនៃលាសមាគ៝ប់៖ “ទឹងលែៈនាវតាឆ៝ម់បុតអ្យាជេងនាវងាន់ ជេងទីមាអ្យាត់។ កោរាញឞ្រាសអីអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសមាមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយពាង់ពាង់ជេងកោរាញពាង់ដាៈទូហ្វេតោងពារ់ពាង់នើមហាន់មឞើសងក៝ចមាឞូនុយ្សអីឆើមកើលជានការមាពាង់អ៝ន់គឹតម៝សនតីលនាវមរាគែសគើញតានារជឹតនាប់តៃ”។
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ឞ្រាសយេឆូ លាស៖ “ល៝ង់គ៝ប់ហាន់មរាត៝ត់គើញ! អ្វែសមអាកងាន់មាឞូម៝សអីញអោតជានតឹងនាវញចីសតាឆ៝ម់បុតអ្យាអីជេងនាវនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស”។
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 គ៝ប់យោហាន អីលែៈតាង់ អីលែៈឆៃទឹងលែៈនាវអីនៃ លោចជេសគ៝ប់តាង់ គ៝ប់ឆៃនាវអីនៃ គ៝ប់ពាន់តាជ៝ង់តោងពារ់អីញហើអ៝ន់គ៝ប់ឆៃនាវនៃនើស អុចយើកមឞាសមាពាង់
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 យើនមាតោងពារ់អីនៃលាសមាគ៝ប់៖ “លើយអោសយើកមឞាសមាគ៝ប់ គ៝ប់ជេងនើមឆើមកើលជានការនទ្រែលមៃទើម ជេងនើមឆើមកើលជានការនទ្រែលអ៝សនោមៃអីមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស ជេងនើមឆើមកើលជានការនទ្រែលទឹងលែៈឞូនុយ្សអីញអោតជានតឹងទឹងលែៈនាវអីគែសញចីសជេសតាឆ៝ម់បុតអ្យាដ៝ង់។ យើកមឞាសមាកោរាញឞ្រាសហ៝ៈ!”
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 តោងពារ់អីនៃលាសតៃមាគ៝ប់៖ “លើយមពោនអោសនាវអីគែសញហើតាឆ៝ម់បុតអ្យា យ៝រលាសនារលោចងាន់នាវអីនៃលែៈឞើយមាត៝ត់ជេស។
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 ឞូម៝សអីជានក្វែ អ៝ន់ពាង់ជានក្វែជឹតទោ! ឞូម៝សអីជានបឹបើច អ៝ន់ពាង់ហោមជានបឹបើចជឹតទោ! យើនមាឞូម៝សអីជានឆ៝ង់ អ៝ន់ពាង់ហោមជានឆ៝ង់ហ៝ម់! ឞូម៝សអីក្ល៝សអ្វែស អ៝ន់ពាង់ហោមគុក្ល៝សអ្វែសហ៝ម់!”
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 ឞ្រាសយេឆូ លាស៖ “គ៝ប់មរាហាន់ត៝ត់គើញ នអ៝ប់មាញអោតនទើងខោមអ៝ន់ទូហ្វេទូហ្វេ តឹងនាវជានទូហ្វេទូហ្វេឆាក់នើស។
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 គ៝ប់អ្យាជេងអាលផា នទ្រែលមាអោមេកា ជេងអីឞោកទាក នទ្រែលមាងគ្លែៈទុតមាទឹងលែៈនទើ ទឹងលែៈនតីលនទើនតើមគែសតាគ៝ប់ មោហោមគែសតាគ៝ប់ដ៝ង់។
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 អ្វែសមអាកងាន់មាឞូម៝សអីគ៝ប់លែៈជូតលើយនាវតីសជេងតឹមឞានមាពីសអាវជ៝ងពាង់នើមលែៈអ្វែស គៃមាទើយគែសពែៈព្លៃឞើសតើមអីអ៝ន់នាវរេស នអ៝ប់មាទើយលាប់រ៝ៈមពោងប៝នអីនៃដ៝ង់។
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ឞើសទីសប៝ននៃគែសមពោលឞូនុយ្សអ្យើសអីតឹមឞានមាមពោលឆ៝ គែសមពោលអីម៝ត់នអាង គែសមពោលអីតឹមទ៝ង់ គែសមពោលអីងខឹតឞូ គែសមពោលយើកមឞាសមារូបឞ្រាស នទ្រែលមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីមរោសរាលាម់ឞូ!”
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 “គ៝ប់យេឆូ លែៈដាៈតោងពារ់គ៝ប់នើមមឞើសងក៝ចទឹងលែៈនាវតាឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់មាផូងអីញឆីងមាគ៝ប់អាប់នតុក។ គ៝ប់ក៝នឆៅកាដាច់ដាវីត គ៝ប់អ្យាជេងទូមល៝ម់មឞីងអីអាងនោកអោយ”។
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 ឞ្រាសហ្វេងអ្វែស នទ្រែលមាអូរអីមានអាប់លាសកើតនអា៖ “វាច់ហ៝ម់!”
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 គ៝ប់មឞើសមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីតាង់នាវងើយកោរាញឞ្រាសអីលែៈញចីសជេសតាឆ៝ម់បុតអ្យា អ៝ន់ញជ្រាង់ឆាក់ ឞូម៝សអីនត៝បនាវង្វាយតាឞើសលើនាវអ្យា កោរាញឞ្រាសមរាឆ៝ៈនទើជេរជ៝ត់អីលែៈគែសមឞើសងក៝ចជេសតាឆ៝ម់បុតអ្យាតេៈតាពាង់អីនៃ។
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 ជេសរីឞូម៝សអីរាហ្វាត់នាវង្វាយតានាវងើយកោរាញឞ្រាសអីលែៈគែសញចីសជេសតាឆ៝ម់បុតនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសអ្យា កោរាញឞ្រាសមរាមោរ៝មពាង់ឆាព្លៃតើមឆីអីអ៝ន់នាវរេសអីនៃដ៝ង់ ជេសរីមោអោសអ៝ន់ពាង់លាប់តាប៝នអីលែៈគែសមឞើសងក៝ចជេសតាឆ៝ម់បុតអ្យា។
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 ឞ្រាសយេឆូ អីលែៈលាសនាវមឞើសងក៝ចតាឆ៝ម់បុតអ្យាទីងាន់ ពាង់លាស៖ “នានេៈងាន់ គ៝ប់មរាវាច់គើញរ៝!” នាវអីនៃទីងាន់! អើកោរាញយេឆូ ទាន់វាច់ហ៝ម់!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 ទាន់នាវអ្វែសកោរាញយេឆូ គុនទ្រែលទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស!៚
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.