Apocalipse 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 ឆ៝ម់បុតអ្យាជេងនាវមឞើសងក៝ចឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈញហើអ៝ន់គ៝ប់យោហាន ឆៃ។ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ពាង់ញហើមាផូងឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសនើមម៝សនាវមរាគើញត៝ត់តានារជឹតនាប់តៃ។ ឞ្រាសយេឆូក្រីស អ៝ន់ទូហ្វេតោងពារ់ពាង់នើមហាន់តាគ៝ប់អីឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាពាង់នើម គៃមាអ៝ន់គ៝ប់គឹតនាវអីនៃ។
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ទឹងលែៈនាវអីគ៝ប់លែៈញចីសជេសអ្យា គ៝ប់លែៈឆៃមាមាត់គ៝ប់នើម នាវអីនៃជេងទីងាន់ ជេងនាវងើយកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេងកោរាញឞ៝ន់។
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 អ្វែសមអាកងាន់មាឞូម៝សអីរ៝ៈអីតាង់នាវនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសតាឆ៝ម់បុតអ្យា នអ៝ប់មាអ្វែសមអាកងាន់មាឞូម៝សអីលែៈតាង់ ជេសរីជានតឹងកើតទឹងលែៈនាវអីលែៈគែសញចីសជេសតាអ្យា យ៝រលាសត៝ត់ទីនារមាលោចនាវនតើយ្សអីនៃលែៈឞើយត៝ត់ជេស។
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់យោហាន ញជ្វាល់អ៝ន់មាផូងញឆីងអីរាបុនតាពើសអឹប៝នតាឞ្រីអាឆី ។ ទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវអ្វែស នអ៝ប់មានាវដាប់មពាន់មាខាន់អៃមៃ។ ពាង់គុរេសអាបៃអ្យា ពាង់លែៈអើមគុរេសនើស ជេសរីពាង់មរាវាច់។ ទាន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីគុឞើសនាប់រានើលកាដាច់កោរាញឞ្រាសនើមអ៝ន់នាវអ្វែស នអ៝ប់មានាវដាប់មពាន់មាខាន់អៃមៃ។
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ទាន់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អ៝ន់នាវអ្វែស នអ៝ប់មានាវដាប់មពាន់មាខាន់អៃមៃដ៝ង់ ពាង់ជេងនើមរាប់ជាប់មឞើសងក៝ចនាវងាន់ទើម ពាង់ជេងនើមល៝រឞូទ៝ក់រេសឞើសផូងខឹត ជេសរីពាង់ជេងកោរាញទឹងលែៈកាដាច់តានែសនតូអ្យា។ ពាង់រ៝ង់មាឞ៝ន់ នទ្រែលមារាក្លាយ្សឞ៝ន់មាមហាមពាង់នើមឞើសនាវតេៈទោយ្សយ៝រមានាវតីសឞ៝ន់។
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 នហ៝មាពាង់ជានអ៝ន់ឞ៝ន់ជេងមពោលកាដាច់ម៝ត់អ្វាញ់នទ្រែលពាង់នើម ពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់ជេងមពោលជានឞ្រាសមាឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសអីឞឹពាង់នើម។ អ៝ន់រានេនាវច្រេកលើបពាង់ នទ្រែលមានាវទើយពាង់បាបើនហ៝រ៝! អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝។
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 អ្វាញ់ហ៝ម់ ពាង់វាច់រ៝ៈនទ៝រ់តុក
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 កោរាញឞ្រាសអីកោរាញងាន់ ពាង់លាស៖ “គ៝ប់អ្យាជេងអាលផា នទ្រែលមាអោមេកា ”។ ពាង់គុរេសអាបៃអ្យា ពាង់លែៈអើមគុរេស ជេសរីពាង់មរាវាច់ ពាង់ទុតគែសនាវទើយមាទឹងលែៈនតីលនទើ។
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 គ៝ប់យោហាន ជេងអ៝សនោខាន់អៃមៃតានាវញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ គែសឞូជានជេរជ៝ត់កើតខាន់អៃមៃ គែសដ៝ង់កោរាញឞ្រាសម៝ត់អ្វាញ់កើតខាន់អៃមៃ នទ្រែលមាគែសញឆ្រោយ្សនឹងតានាវឞូជានជេរកើតខាន់អៃមៃដ៝ង់ យ៝រមាឞ៝ន់គុនទ្រែលឞ្រាសយេឆូ ។ គ៝ប់អ្យាឞូដាៈទូគុតាទូគោលទាករាញាពាតមោស យ៝រមាគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចឞ្រាសយេឆូ ជេងកោរាញគ៝ប់នើម។
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 តានារពើស ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់គ៝ប់មោហោមអោសកាសគឹតឆាក់ ជេសរីគ៝ប់តាង់នតែសឞ៝រ់មឞូងឞើសកើយគ៝ប់រី ទុតនតែសងាន់ តឹមឞានមានតែសអោសនុង
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 លាសមាគ៝ប់កើតនអា៖ “ម៝សនទើអីមៃឆៃអាបៃអ្យា អ៝ន់មៃញចីសទូមល៝ម់ឆ៝ម់បុត ជេសរីញជ្វាល់អ៝ន់មាផូងញឆីងពើសប៝នតាឞ្រីអាឆី អ្យា៖ ប៝នអេផេឆោ ប៝នឆាមីរនា ប៝នពើកាមុស ប៝នថៀថីរា ប៝នឆារដីស ប៝នផីលាដិលផៀ នទ្រែលមាប៝នលាវដីឆេ ”។
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ជេសរីគ៝ប់ងគឹលជឹតកើយគៃមាឆៃនើមអីងើយមាគ៝ប់នៃ តានៃគ៝ប់ឆៃពើសអឹងគ៝ង់អុញឆាគេងមាយ្ស។
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 តាងក្លាងងគូលងគ៝ង់ឆាគេងអីនៃគែសទូហ្វេតឹមឞានមាក៝នឞូនុយ្ស ញឆ៝សអាវជ៝ងរាជាយត៝ត់អាមពាងជ៝ង់ ជេសរីគែសរាឆែមាយ្សក៝ត់តានតើសរីជឹត។
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ឆ៝ក់តាឞោកពាង់ងលាងតឹមឞានមាមលី អីមាត់ពាង់តឹមឞានមាមព្យាត់អុញ
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ជ៝ង់ពាង់ច្រេកទុមតឹមឞានមាកោងអីឞូគុចតាអុញជេសរីថ៝ នតែសងើយពាង់តឹមឞានមាងគោរហ៝ចទាកក្វ៝ង់
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 តីឞើសមាពាង់រីញអោតពើសអឹមាញ់ ជេសរីមឞូងពាង់គែសដាវមាត់ឞារមព្លោញងាន់ អីមុសមាត់ពាង់អាងច្រាតតឹមឞានមានារងក្លាងឞោក។
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ត៝ត់គ៝ប់ឆៃពាង់ គ៝ប់ខឹតយើសរ៝ចោតតានែសកេងជ៝ង់ពាង់រី។ យើនមាពាង់តេៈតីឞើសមាឞើសលើគ៝ប់ នហ៝មាលាស៖ “លើយក្លាចអោស គ៝ប់អ្យាអីឞោកទាកល៝រឞូ នទ្រែលមាងគ្លែៈទុតមាទឹងលែៈនទើ។
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 គ៝ប់អ្យាអីនើមរេសនឹង គ៝ប់នើសតាៈខឹត ល៝ង់អាបៃអ្យាគ៝ប់គែសនាវរេសបាបើនហ៝រ៝។ ឞូនុយ្សអីលែៈខឹតទុតតាគ៝ប់នើម គ៝ប់ឞែគែសនាវទើយអ៝ន់ឞូទ៝ក់រេសទូលោសឞើសនតុកមោច។
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 លាសនទ្រីអ៝ន់មៃញចីសហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអីមៃលែៈឆៃនៃ នទើអីគែសអាបៃអ្យា នទ្រែលមានទើអីគែសជឹតនាប់តៃ។
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 មាញ់ពើសអឹអីមៃឆៃគ៝ប់ញអោតតាតីឞើសមាគ៝ប់អ្យា នទ្រែលមាងគ៝ង់ឆាគេងមាយ្សពើសអឹអីអ្យា នាវខ្លៃនទើអីនៃអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន អាបៃអ្យាគ៝ប់មឞើសមាមៃ៖ មាញ់ពើសអឹអីនៃ ជេងពើសអឹតោងពារ់មាញជ្រាង់ផូងញឆីងតាពើសនតុកប៝នអីនៃដ៝ង់ ជេសរីងគ៝ង់ឆាគេងពើសអឹអីនៃ ជេងផូងញឆីងតាពើសនតុកប៝នអីនៃដ៝ង់”។
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.