2 Tessalonicenses 3

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង តា​នទើ​ងគ្លែៈ​ទុត ហេន​ទាន់​ខាន់​អៃ​មៃ​មឞើស​ឆើម​មា​ហេន​បាៈ គៃ​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​មឞើស​ងក៝ច​គើញ​លើ​មា​អ៝ក់​នតុក​រ៝ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឞូ​យើក​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​អាប់​នតុក កើត​តា​នតុក​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គែស​ដ៝ង់។
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 មឞើស​ឆើម​អ៝ន់​មា​ហេន​គៃ​មា​ក្លាយ្ស​ឞើស​ឞូនុយ្ស​ក្វែ ឞើស​ឞូនុយ្ស​អ្យើស យ៝រ​លាស​មោ​គែស​អោស​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​គែស​ញឆីង។
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 យើន​មា​ឞ្រាស​យេឆូ ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រាប់​ជាប់ ពាង់​មរា​ជាន​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ន៝ប់ ញជ្រាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​មោ​អោស​អ៝ន់​តុប​តា​តី​ឆាតាង់ ​អី​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស។
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 កោរាញ​យេឆូ ​លែៈ​គុ​នទ្រែល​ខាន់​អៃ​មៃ នទ្រី​ហេន​ញឆីង​លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​តឹង​ជាន​កើត​នាវ​អី​ហេន​លែៈ​ដាៈ​ខាន់​អៃ​មៃ​នៃ ជេសរី​ហេន​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោម​ជាន​តឹង​កើត​ដ៝ង់។
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 ទាន់​កោរាញ​យេឆូ ​កើល​ខាន់​អៃ​មៃ​វ៝ត់​នាវ​រ៝ង់​កោរាញ​ឞ្រាស​លើ​មា​ជ្រូ កើល​ខាន់​អៃ​មៃ​ញឆ្រោយ្ស​គុ​ន៝ប់​តា​នាវ​ញឆីង ឞ៝ល​លាស​គែស​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​កាដោយ តឹម​ឞាន​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​ញឆ្រោយ្ស​គុ​ន៝ប់​តា​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​ពាង់​នើស​ដ៝ង់។
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 អើ​អ៝ស​នោ អាបៃ​អ្យា​ហេន​ដាៈ​ខាន់​អៃ​មៃ​តា​រាញា​កោរាញ​យេឆូ​ក្រីស អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ទែរ​ងាយ​ហ៝ម់​ឞើស​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​ប្លាវ​ជាន​ការ គុ​តីស​ឞើស​នាវ​ហេន​លែៈ​នតុម​នតី​ខាន់​អៃ​មៃ។
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​លែៈ​គឹត​ជេស​នទើ​អី​ទី​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ទី​ជាន ជេង​នទើ​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​តឹង​កើត​ហេន។ នោក​ហេន​គុ​នទ្រែល​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស​ហេន​មោ​ប្លាវ​អោស។
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ហេន​មោ​គែស​អោស​ឆោង​ឆា​ទើម​ព្យាង់​ត្រាវ​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​មោ​គែស​អ៝ន់​ព្រាក់។ ហេន​ញឆ្រោយ្ស​ជាន​ការ​រាគាញ់​ងាន់​ទឹង​មាង់​ទឹង​នារ គៃ​មា​លើយ​អោស​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេរ​ម៝ត់​ឆ្យាម់​ហេន។
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ទី​ដ៝ង់​លាស​ហេន​ដាៈ​ខាន់​អៃ​មៃ​ម៝ត់​ឆ្យាម់​ហេន យើន​មា​ហេន​ជាន​កើត​នអា​អុច​លែវ​នាវ​អ្វែស​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​តឹង​កើត។
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 នោក​ហេន​ហោម​គុ​នទ្រែល​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស ហេន​លែៈ​នតិញ​ជេស​មា​ខាន់​អៃ​មៃ៖ «ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​អុច​ជាន​ការ ឞូនុយ្ស​អី​នៃ​មោ​អ៝ន់​ពាង់​ឆោង​ដ៝ង់»។
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 យ៝រ​លាស​ហេន​តាង់​គែស​ឞូនុយ្ស​អាបាៈ​តា​ផូង​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​រេស​ប្លាវ​ទើម ខាន់​ពាង់​គែស​ងើយ​បោច​បោរ​ទើម​មា​មឞូង តីស​មា​មោ​អោស​ជាន​ការ។
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 ហេន​នតិញ​ដាៈ​មា​ឞូនុយ្ស​អី​កើត​នៃ​តា​រាញា​កោរាញ​យេឆូ​ក្រីស អ៝ន់​ជាន​ការ​អ៝ន់​អ្វែស ឆោង​ឆា​តាៈ​ឞើស​ឞ្រាត់​ឆ្វាន​អី​នើម​ជាន​ហ៝ៈ។
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 អើ​អ៝ស​នោ ខាន់​អៃ​មៃ​លើយ​អោស​ទឹល​ជាន​នទើ​អ្វែស។
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 លាស​ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​អ្យាត់​អោស​នាវ​ហេន​ញចីស​តា​ឆ៝ម់បុត​អ្យា អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​មា​ឞូនុយ្ស​អី​នៃ ជេសរី​លើយ​អោស​តឹម​រាង្លាប់​មា​ពាង់​អី​នៃ គៃ​មា​អ៝ន់​ពាង់​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង។
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 យើន​មា​លើយ​អោស​កើប​ពាង់​ជេង​ឞូនុយ្ស​រាលាង់ អ៝ន់​ងកាស​ពាង់​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​អ៝ស​នោ​ហ៝ៈ។
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ទាន់​កោរាញ​យេឆូ ​អី​តើម​នាវ​ដាប់​មពាន់ អ៝ន់​នាវ​ដាប់​មពាន់​អាប់​នតីល​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​អាប់​ម៝ង​អាប់​នារ! ទាន់​ពាង់​គុ​នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​ខាន់​អៃ​មៃ។
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 នាវ​អោប​អ្វែស​លាង់​អ្យា គ៝ប់​ពោល ​ញចីស​មា​តី​គ៝ប់​នើម។ ត៝ត់​ឆៃ​នាវ​ញចីស​អ្យា ខាន់​អៃ​មៃ​នាល់​គ៝ប់​អី​តើម​ញចីស យ៝រ​មា​ទឹង​លែៈ​ឆ៝ម់បុត​គ៝ប់​ញចីស​នើស គែស​នាវ​ញចីស​កើត​នៃ​ទាទេ។
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 ទាន់​នាវ​អ្វែស​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​គុ​តា​ទឹង​លែៈ​ខាន់​អៃ​មៃ!៚
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.