2 Timóteo 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់កោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសក្រីសយេឆូ តឹងកោរាញឞ្រាសអុច ជេងនើមមឞើសងក៝ចមានាវរេសអីកោរាញឞ្រាសលែៈត៝នមាអ៝ន់ឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 គ៝ប់អុចញជ្វាល់អ៝ន់មាមៃតីមោថេ ជេងក៝នគ៝ប់អីគ៝ប់រ៝ង់ងាន់ងេន។ ទាន់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់នាវអ្វែស នាវយោៈ នាវដាប់មពាន់មាមៃ។ កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ ឞ្រាសក្រីសយេឆូ កោរាញឞ៝ន់។
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 គ៝ប់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសយ៝រមាមៃ គ៝ប់ជានការមាពាង់លែៈគឹតតានូយ្សនហ៝ម់ មោអោសជានមានទើអ្យើសនទើមោអ្វែស កើតផូងអូចែគ៝ប់លែៈជាននើស។ គ៝ប់កាសគឹតមាមៃនឹងនោកគ៝ប់មឞើសឆើមអាប់មាង់អាប់នារ មោច្វេលអោស។
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 គ៝ប់កាសគឹតទាកមាត់មៃហ៝រនោកឞ៝ន់តឹមងខាសនើស ជេសរីគ៝ប់អុចងាន់ម៝ប់មៃ គៃមានូយ្សនហ៝ម់គ៝ប់រាម់មអាកហោងាន់។
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 គ៝ប់កាសគឹតនាវញឆីងមៃរាប់ជាប់ងាន់ នាវញឆីងអីនៃគែសល៝រតាអូមៃរាញាលោអីស នទ្រែលមាតាមេៈមៃរាញាអឺនីស ដ៝ង់ ជេសរីគ៝ប់លែៈគឹតមៃគែសនាវញឆីងអីនៃដ៝ង់។
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ងកាសមៃ អ៝ន់មៃទ៝ង់លើមាហោនាវទើយអីតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ទើមទាមមាមៃនោកគ៝ប់មឞើសឆើមតេៈតីនើស
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសមោអ៝ន់អោសនូយ្សនហ៝ម់អីអ៝ន់ឞ៝ន់ក្លាច យើនមាពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីអ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវទើយ គែសនាវរ៝ង់មាឞូ នអ៝ប់មាឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់។
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 មៃលើយអោសដីតព្រេងមឞើសងក៝ចនាវខ្លៃកោរាញយេឆូ ឞ៝ន់នើម លើយអោសដីតព្រេងមាគ៝ប់អីគុតាត្រោមនទ្រូងអ្យាយ៝រមាមឞើសងក៝ចនាវពាង់។ យើនមាអ៝ន់មៃទើនហ៝ម់នាវជេរជ៝ត់នទ្រែលគ៝ប់តានាវមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស។ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវទើយអ៝ត់នាវជេរជ៝ត់អីនៃ។
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 ពាង់លែៈរាក្លាយ្សជេសឞ៝ន់ លែៈក្វាល់ជេសឞ៝ន់អ៝ន់ជេងផូងប៝នលានពាង់នើម។ ពាង់ក្វាល់កើតនៃមោអោសយ៝រមានទើឞ៝ន់លែៈជេសជាន ជេងតាៈឞើសពាង់នើមលែៈអើមអុចអេល៝រមារាហាក់ញជេងនែសនតូ នទ្រែលមាតាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់។ នាវអ្វែសអីនៃពាង់លែៈអ៝ន់ជេសមាឞ៝ន់តាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសអ៝ន់ឞ៝ន់ឆៃនាវអ្វែសពាង់នើម ឞ៝ន់ឆៃនាវអ្វែសពាង់យ៝រមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់លែៈវាច់តាអ្យា។ ឞ្រាសក្រីសយេឆូ លែៈលើសងគ្រ៝សលើយនាវខឹត ជេសរីញហើអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតនាល់នាវរេស នាវមោហោមឞ្លាវខឹតតាៈឞើសនាវមហែមហានអ្វែស។
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 កោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សគ៝ប់ជេងកោរាញអ៝សម៝នពាង់ កើយ្សគ៝ប់គៃមាមឞើសងក៝ចនតុមនតីនាវមហែមហានអ្វែសអ្យាមាឞូ។
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 នទ្រីទឹងគ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យា យើនមាគ៝ប់មោអោសដីតព្រេង យ៝រលាសគ៝ប់គឹតជេសកោរាញឞ្រាសអីគ៝ប់ញឆីងអ្យា។ ពាង់គែសនាវទើយម៝ត់ញជ្រាង់ទឹងលែៈនទើអីពាង់លែៈជាវមាគ៝ប់នហ៝មាត៝ត់នារឞ្រាសក្រីសយេឆូ ព្លឹវាច់តៃ។
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 អ៝ន់មៃញអោតន៝ប់នាវនតីទីអីមៃលែៈតាង់ជេសឞើសគ៝ប់នើស ជេសរីជានតឹងកើត។ អ៝ន់មៃគុអ្វែសតានាវញឆីង តានាវរ៝ង់មាឞូអីតាៈឞើសឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់។
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 អ៝ន់មៃម៝ត់ទឹងលែៈនទើអ្វែសអីកោរាញឞ្រាសទែជាវជេសអ៝ន់មៃ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសអីគុតាឞ៝ន់មរាកើលមាមៃតានាវអីនៃ។
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 មៃលែៈគឹតជេសអ៝ក់ងាន់ឞូនុយ្សតាឞ្រីអាឆី លែៈនត្លើយគ៝ប់ តាផូងអីនៃគែសផីកែលុស នទ្រែលមាហើមោកេន ដ៝ង់។
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវយោៈមារានាក់វ៝ល់អោនេឆីផ៝រ យ៝រលាសអ៝ក់តឹងាន់ពាង់នហាវនូយ្សអ៝ន់គ៝ប់ ពាង់មោអោសដីតព្រេងម៝ប់គ៝ប់ ឞ៝លលាសគ៝ប់គុតាត្រោមនទ្រូង។
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 នោកពាង់ត៝ត់តាប៝នក្វ៝ង់រោម ពាង់ញឆ្រោយ្សជ៝យគ៝ប់ត៝ត់ឆៃ។
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវយោៈមាពាង់តានារកោរាញយេឆូ វាច់។ មៃលែៈគឹតជេសពាង់កើលគ៝ប់អ៝ក់ងាន់តាប៝នអេផេឆោ នើសដ៝ង់។
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.