2 Timóteo 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់កោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសក្រីសយេឆូ តឹងកោរាញឞ្រាសអុច ជេងនើមមឞើសងក៝ចមានាវរេសអីកោរាញឞ្រាសលែៈត៝នមាអ៝ន់ឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 គ៝ប់អុចញជ្វាល់អ៝ន់មាមៃតីមោថេ ជេងក៝នគ៝ប់អីគ៝ប់រ៝ង់ងាន់ងេន។ ទាន់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់នាវអ្វែស នាវយោៈ នាវដាប់មពាន់មាមៃ។ កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ ឞ្រាសក្រីសយេឆូ កោរាញឞ៝ន់។
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 គ៝ប់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសយ៝រមាមៃ គ៝ប់ជានការមាពាង់លែៈគឹតតានូយ្សនហ៝ម់ មោអោសជានមានទើអ្យើសនទើមោអ្វែស កើតផូងអូចែគ៝ប់លែៈជាននើស។ គ៝ប់កាសគឹតមាមៃនឹងនោកគ៝ប់មឞើសឆើមអាប់មាង់អាប់នារ មោច្វេលអោស។
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 គ៝ប់កាសគឹតទាកមាត់មៃហ៝រនោកឞ៝ន់តឹមងខាសនើស ជេសរីគ៝ប់អុចងាន់ម៝ប់មៃ គៃមានូយ្សនហ៝ម់គ៝ប់រាម់មអាកហោងាន់។
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 គ៝ប់កាសគឹតនាវញឆីងមៃរាប់ជាប់ងាន់ នាវញឆីងអីនៃគែសល៝រតាអូមៃរាញាលោអីស នទ្រែលមាតាមេៈមៃរាញាអឺនីស ដ៝ង់ ជេសរីគ៝ប់លែៈគឹតមៃគែសនាវញឆីងអីនៃដ៝ង់។
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ងកាសមៃ អ៝ន់មៃទ៝ង់លើមាហោនាវទើយអីតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ទើមទាមមាមៃនោកគ៝ប់មឞើសឆើមតេៈតីនើស
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសមោអ៝ន់អោសនូយ្សនហ៝ម់អីអ៝ន់ឞ៝ន់ក្លាច យើនមាពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីអ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវទើយ គែសនាវរ៝ង់មាឞូ នអ៝ប់មាឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់។
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 មៃលើយអោសដីតព្រេងមឞើសងក៝ចនាវខ្លៃកោរាញយេឆូ ឞ៝ន់នើម លើយអោសដីតព្រេងមាគ៝ប់អីគុតាត្រោមនទ្រូងអ្យាយ៝រមាមឞើសងក៝ចនាវពាង់។ យើនមាអ៝ន់មៃទើនហ៝ម់នាវជេរជ៝ត់នទ្រែលគ៝ប់តានាវមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស។ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវទើយអ៝ត់នាវជេរជ៝ត់អីនៃ។
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 ពាង់លែៈរាក្លាយ្សជេសឞ៝ន់ លែៈក្វាល់ជេសឞ៝ន់អ៝ន់ជេងផូងប៝នលានពាង់នើម។ ពាង់ក្វាល់កើតនៃមោអោសយ៝រមានទើឞ៝ន់លែៈជេសជាន ជេងតាៈឞើសពាង់នើមលែៈអើមអុចអេល៝រមារាហាក់ញជេងនែសនតូ នទ្រែលមាតាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់។ នាវអ្វែសអីនៃពាង់លែៈអ៝ន់ជេសមាឞ៝ន់តាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសអ៝ន់ឞ៝ន់ឆៃនាវអ្វែសពាង់នើម ឞ៝ន់ឆៃនាវអ្វែសពាង់យ៝រមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់លែៈវាច់តាអ្យា។ ឞ្រាសក្រីសយេឆូ លែៈលើសងគ្រ៝សលើយនាវខឹត ជេសរីញហើអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតនាល់នាវរេស នាវមោហោមឞ្លាវខឹតតាៈឞើសនាវមហែមហានអ្វែស។
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 កោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សគ៝ប់ជេងកោរាញអ៝សម៝នពាង់ កើយ្សគ៝ប់គៃមាមឞើសងក៝ចនតុមនតីនាវមហែមហានអ្វែសអ្យាមាឞូ។
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 នទ្រីទឹងគ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យា យើនមាគ៝ប់មោអោសដីតព្រេង យ៝រលាសគ៝ប់គឹតជេសកោរាញឞ្រាសអីគ៝ប់ញឆីងអ្យា។ ពាង់គែសនាវទើយម៝ត់ញជ្រាង់ទឹងលែៈនទើអីពាង់លែៈជាវមាគ៝ប់នហ៝មាត៝ត់នារឞ្រាសក្រីសយេឆូ ព្លឹវាច់តៃ។
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 អ៝ន់មៃញអោតន៝ប់នាវនតីទីអីមៃលែៈតាង់ជេសឞើសគ៝ប់នើស ជេសរីជានតឹងកើត។ អ៝ន់មៃគុអ្វែសតានាវញឆីង តានាវរ៝ង់មាឞូអីតាៈឞើសឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់។
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 អ៝ន់មៃម៝ត់ទឹងលែៈនទើអ្វែសអីកោរាញឞ្រាសទែជាវជេសអ៝ន់មៃ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសអីគុតាឞ៝ន់មរាកើលមាមៃតានាវអីនៃ។
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 មៃលែៈគឹតជេសអ៝ក់ងាន់ឞូនុយ្សតាឞ្រីអាឆី លែៈនត្លើយគ៝ប់ តាផូងអីនៃគែសផីកែលុស នទ្រែលមាហើមោកេន ដ៝ង់។
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវយោៈមារានាក់វ៝ល់អោនេឆីផ៝រ យ៝រលាសអ៝ក់តឹងាន់ពាង់នហាវនូយ្សអ៝ន់គ៝ប់ ពាង់មោអោសដីតព្រេងម៝ប់គ៝ប់ ឞ៝លលាសគ៝ប់គុតាត្រោមនទ្រូង។
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 នោកពាង់ត៝ត់តាប៝នក្វ៝ង់រោម ពាង់ញឆ្រោយ្សជ៝យគ៝ប់ត៝ត់ឆៃ។
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវយោៈមាពាង់តានារកោរាញយេឆូ វាច់។ មៃលែៈគឹតជេសពាង់កើលគ៝ប់អ៝ក់ងាន់តាប៝នអេផេឆោ នើសដ៝ង់។
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.