2 Coríntios 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 ឞ៝ន់លែៈគឹតជេស ឆាក់ជាន់ឞ៝ន់តានែសនតូអ្យាតឹមឞានមាចូនអីជានមាឞ៝កនតុកវែសគុទើម យើនមានោកឞ៝ន់ខឹតឞ៝ន់មរាគែសឆាក់ជាន់មហែតាប៝នអ្វែស ជេងតឹមឞានមាជៃអីហោមនហ៝រ៝ មោអោសជានមាតីឞូនុយ្ស យើនមាជានមាតីកោរាញឞ្រាសនើម។
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 តានែសនតូអាបៃអ្យាឞ៝ន់ហោងាន់វើលអុចគែសឆាក់ជាន់អីមរាគែសតាប៝នអ្វែស អុចរាគ៝ល់ឆាក់ជាន់មហែ តឹមឞានមារាគ៝ល់ខ៝អាវអើមញឆ៝សខ៝អាវមហែ
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 យ៝រលាសឞ៝ន់មរាគែសឆាក់ជាន់មហែ មោអោសតឹមឞានមាគុឆាក់កុស។
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 នោកហោមអែគែសឆាក់ជាន់តានែសនតូអ្យាឞ៝ន់ហោមវើលងាន់ យ៝រលាសហោមគែសនាវជេរជ៝ត់។ យើនមាឞ៝ន់មោអុចអោសខឹតនហ៝មារ៝សឆាក់ជាន់ ឞ៝ន់អុចគែសឆាក់ជាន់មហែ គៃមាឆាក់ជាន់អីឞ្លាវខឹតអ្យារាគ៝ល់ជេងឆាក់ជាន់អីរេសនហ៝រ៝ តឹមឞានមានទើរេសងាន់រាង្វាន់នទើឞ្លាវខឹត។
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 កោរាញឞ្រាសនើមញជេងឞ៝ន់គៃមាគែសនាវរាគ៝ល់កើតនៃ ជេសរីពាង់នើមដ៝ង់អីលែៈអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាឞ៝ន់តឹមឞានមានទើញចាម់ គៃមាគឹតនាវអីនៃមរាគែសងាន់រ៝។
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 នទ្រីទឹងឞ៝ន់ហោមគែសនូយ្សនហ៝ម់ញឆីងន៝ប់បាបើងាន់។ ឞ៝ន់គឹតនហេលជេស នោកឞ៝ន់ហោមគែសឆាក់ជាន់អ្យា ឞ៝ន់អេហ៝ៈគុតាប៝នអ្វែសនតុកកោរាញយេឆូ។
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 អាបៃអ្យាឞ៝ន់គុរេសមានាវញឆីង មោអោសទីគុរេសមានទើអ្វាញ់ឆៃ។
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 ឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ញឆីងន៝ប់ងាន់ ជេសរីឞ៝ន់អុចលោសឞើសឆាក់ជាន់អ្យា អ្វែសរាលាវហាន់គុតាប៝នអ្វែសនទ្រែលកោរាញយេឆូ។
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 កើតនទ្រីទឹងឞ៝ន់ញឆ្រោយ្សតឹងជ៝យអ៝ន់ទីនូយ្សនហ៝ម់ពាង់ ឞ៝លលាសហោមអែគុតាឆាក់ជាន់អ្យា មោលាសលោសឞើសឆាក់ជាន់អ្យាកាដោយ
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 យ៝រលាសទឹងលែៈឞ៝ន់មោអោសទើយទែរគុឞើសនាប់នតុកឞ្រាសក្រីស នើមផាតទោយ្ស គៃមាទឹងលែៈឞ៝ន់គែសព្លៃអីតាៈឞើសឞ៝ន់នើមជាននោកហោមគុតាឆាក់ជាន់អ្យា ឞ៝លលាសនទើអ្វែស មោលាសនទើអ្យើសកាដោយ។
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 យ៝រមាហេនលែៈនាល់នាវក្លាចយើកមាកោរាញយេឆូ ហេនញឆ្រោយ្សមឞើសងក៝ចមាឞូនុយ្សអ៝ន់ញឆីងមាពាង់ដ៝ង់។ កោរាញឞ្រាសលែៈគឹតនាល់នូយ្សនហ៝ម់ហេន ជេសរីគ៝ប់រានើមខាន់អៃមៃគឹតនាល់នូយ្សនហ៝ម់ហេនដ៝ង់។
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 នទើអីអ្យាមោអោសទីហេនរានេអេងឆាក់ហេននើម យើនមាហេនអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវងើយអ្វែសមាហេន គៃមាខាន់អៃមៃឞ្លាវអើសដាសមាមពោលអីងើយមោអ្វែសមាហេន មពោលអីនៃកើបខ្លៃនាវតាកាលើនតោទើម មោអោសកើបខ្លៃនាវតាត្រោមនូយ្សនហ៝ម់។
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 លាសហេនជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សត្រើយ ហេនត្រើយគៃមាគែសនាវខ្លៃមាកោរាញឞ្រាស លាសហេនជេងនាវមឹនអ្វែស ហេនជេងនាវមឹនអ្វែសនៃគៃមាគែសនាវខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 ទឹងលែៈនទើហេនជាន យ៝រលាសនាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស នត្រោលហេន។ ហេនអ្យាត់ងាន់គែសទូហ្វេឞូនុយ្សលែៈខឹតនត្រ៝ៈអ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្ស លាសនទ្រីទឹងលែៈឞូនុយ្សតឹមឞានមាខឹតទាទេដ៝ង់ មោហោមខាច់អោសឆ៝ៈទើននាវតេៈទោយ្សយ៝រមានាវតីស។
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 ឞ្រាសក្រីស លែៈខឹតជេសមាទឹងលែៈឞូនុយ្ស គៃមាឞូម៝សអីគុរេស មោអោសរេសមាឆាក់ពាង់នើម យើនមារេសមានើមអីលែៈខឹតមាពាង់ ជេងនើមអីទ៝ក់រេសនៃហ៝ៈ។
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 នទ្រីទឹងនតើមឞើសអាបៃអ្យាហេនមោហោមអោសអ្វាញ់ឞូនុយ្សកើតឞូនុយ្សអីមោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស។ ឞើសនតើមនើសហេនមោអោសកើបខ្លៃឞ្រាសក្រីស កើតទឹងលែៈឞូនុយ្សអីមោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសដ៝ង់ យើនមាអាបៃអ្យាហេនមោអោសហោមកើបពាង់កើតនៃ។
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 ឞូម៝សលែៈគុតឹមរាង្លាប់នទ្រែលឞ្រាសក្រីស ឞូនុយ្សអីនៃលែៈកោរាញឞ្រាសញជេងមហែ ទឹងលែៈនទើអើមលែៈរាគ៝ល់ជេងមហែទាទេ។
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 ទឹងលែៈនាវអីនៃជេងតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់តឹមឞ៝សតឹមឞ្លាយឞ៝ន់អ៝ន់តឹមទីមាពាង់នើម យ៝រមានទើឞ្រាសក្រីស លែៈជាន ជេសរីពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់ជានការនាក់កើលតឹមឞ៝សតឹមឞ្លាយអ្យាគៃមាអ៝ន់ឞូនុយ្សតឹមទីដាសពាង់នើមដ៝ង់។
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 តាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសតឹមឞ៝សតឹមឞ្លាយទឹងលែៈឞូនុយ្សអ៝ន់តឹមទីដាសពាង់នើម ពាង់មោអោសក្លាប់នទាង់នាវតីសឞូនុយ្ស។ ជេសរីពាង់អ៝ន់ហេនមឞើសងក៝ចនាវតឹមឞ៝សតឹមឞ្លាយអីនៃមាឞូដ៝ង់។
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 លាសនទ្រីហេនអ្យាជេងឞូនុយ្សអីឞ្រាសក្រីស ដាៈហាន់ ជេងឆើមនតាងមាពាង់នើម ជេងតឹមឞានមាកោរាញឞ្រាសងើយមាខាន់អៃមៃតានាវងើយហេន។ ហេនទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់តឹមឞានមាឞ្រាសក្រីស នើមទាន់ខាន់អៃមៃកើតនអា៖ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុតឹមឞ៝សតឹមឞ្លាយនទ្រែលកោរាញឞ្រាស!
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 ឞ្រាសក្រីស មោអោសគែសនាវតីស យើនមាកោរាញឞ្រាសកើបពាង់គែសនាវតីស ជេសរីកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សពាង់ គៃមានត្រ៝ៈឞ៝ន់ នទ្រីកោរាញឞ្រាសទើយកើបឞ៝ន់លែៈឆ៝ង់ យ៝រមាឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.