2 Coríntios 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 លាសនទ្រីហេនមោអោសទឹលនូយ្សនហ៝ម់តានាវជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសដាៈហេនជានតាៈឞើសនាវយោៈពាង់នើម។
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 ហេនរាលាច់មោអុចអោសជាននទើនទ៝ប់មពោនអីគែសនាវដីតព្រេង។ ហេនមោអោសមរោសឞូ មោអោសនតីងក្លាៈនាវកោរាញឞ្រាស ហេនមឞើសងក៝ចនាវងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ជេសរីឞូម៝សអីគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសលែៈគឹតជេសនាវអីនៃជេងទី។
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 លាសនាវខ្លៃតានាវមហែមហានអ្វែសអីហេនមឞើសងក៝ចនៃ ឞូអេហ៝ៈវ៝ត់តឹមឞានមានទ៝ប់មពោនងកុមមាឞ៝ក គែសនទ៝ប់មពោនមាផូងអីរ៝សហេងទើម។
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 ផូងអីនៃមោអោសញឆីង យ៝រលាសលែៈឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសជានអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់ជេងង៝ មោអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់ឆៃនាវអាងតានាវមហែមហានអ្វែស នាវមហែមហានអ្វែសអីនៃញហើនាវច្រេកលើបឞ្រាសក្រីស នទ្រែលមាពាង់តឹមឞានមាកោរាញឞ្រាសនើមងាន់។
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ហេនមោអោសមឞើសងក៝ចមាឆាក់ហេននើម ហេនមឞើសងក៝ចឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេងកោរាញ ជេសរីកើបឆាក់ហេននើមជេងឞូនុយ្សឆើមកើលជានការអ៝ន់មាខាន់អៃមៃយ៝រមាឞ្រាសយេឆូ ។
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 កោរាញឞ្រាសលែៈលាសជេស៖ «អ៝ន់លោសអាងហ៝ម់ឞើសនាវង៝» ជេសរីពាង់លែៈងអាងជេសតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ អ៝ន់ឞ៝ន់នាល់នាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើម អីអាងច្រាតឞើសមុសមាត់ឞ្រាសក្រីស ។
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 ហេនគែសនាវអាងអ្វែសអីនៃតានូយ្សនហ៝ម់ យើនមាហេនជេងតឹមឞានមាគ្លាសអូកអីហោមឞ្លាវចាស យើនមាគែសទ្រាប់នទើខ្លៃតាត្រោម គៃមាអ៝ន់ឞូឆៃនាវទើយអីទុតក្វ៝ង់តាហេនតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើម មោអោសតាៈឞើសឆាក់ហេននើម។
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 ហេនគែសនាវជេរអាប់នតីលងាន់ យើនមានាវជេរអីនៃមោអោសទើយឞ្វៃហេន គែសដ៝ង់ហេនមោគឹតអោសមើមជាន យើនមាហេនមោអោសមអារ់នាវរានើម។
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 អាបៃអ្យាឞូជានជេរមាហេន យើនមាកោរាញឞ្រាសមោអោសនត្លើយហេន គែសឞូមឞាងហេនងាន់ យើនមាហេនមោខឹតអោស។
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 តាទឹងលែៈនាវជេរហេនតឹមឞានមាហេនគុនទ្រែលនឹងតានាវជេរនអ៝ប់មានាវខឹតឞ្រាសយេឆូ យើនមាតាៈឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃឞូទើយឆៃតាឆាក់ហេននាវទើយឞ្រាសយេឆូ អីលែៈទ៝ក់រេសងាន់ យ៝រលាសពាង់កើលហេននឹង។
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 នាវរេសហេនឞើយមាខឹតនឹងយ៝រមាហេនឆើមកើលជានការមាឞ្រាសយេឆូ យើនមាតាៈឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃឞូទើយឆៃតាឆាក់ហេននាវទើយឞ្រាសយេឆូ អីលែៈទ៝ក់រេសងាន់ ឞ៝លលាសឆាក់ហេនឞ្លាវខឹត។
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 កើតនទ្រីហេនគុរេសទាច់ដាសនាវខឹតនឹង យើនមាតាៈឞើសនាវអីនៃទឹងខាន់អៃមៃគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 លែៈគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយ៖ «គ៝ប់ញឆីងមាកោរាញឞ្រាសទឹងគ៝ប់ងើយ»។ តានូយ្សនហ៝ម់ហេនគែសនាវញឆីងកើតនៃដ៝ង់ នទ្រីទឹងហេនហោមមឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាស។
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 យ៝រមាឞ៝ន់គឹតជេសកោរាញឞ្រាសលែៈជានអ៝ន់កោរាញយេឆូ ទ៝ក់រេសនើស នទ្រីពាង់មរាជានអ៝ន់ឞ៝ន់ទ៝ក់រេសកើតកោរាញយេឆូ ដ៝ង់ ជេសរីលែវឞ៝ន់គុតានាប់កោរាញឞ្រាសនើមនទ្រែលខាន់អៃមៃដ៝ង់។
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 ទឹងលែៈនាវជេរហេន គៃមាគែសនាវខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។ យ៝រលាសគែសអ៝ក់ឞូនុយ្សមហែគឹតនាល់នាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស គែសដ៝ង់លើមាអ៝ក់ឞូនុយ្សលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមារានេនាវច្រេកលើបពាង់លើមាហោដ៝ង់។
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 លាសនទ្រីហេនមោគែសនាវទឹលអោសតានាវជានការហេន។ ឞ៝លលាសឆាក់ជាន់ហេននហ៝ម់ឆ្វានលើមាលែៈកាដោយ យើនមាតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនហេនរីលើមាគែសនហ៝ម់ឆ្វានមហែអាប់នារ។
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 នាវជេរជ៝ត់អីហេនគែសអាបៃអ្យាតឹមឞានមាដេៈដាៈ នអ៝ប់មាទូប្ល៝ត់ទើម យើនមានាវអីនៃជានអ៝ន់ហេនគែសនាវច្រេកលើបទុតហោងាន់អីហោមនហ៝រ៝។
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 លាសនទ្រីហេនមោអោសកើបខ្លៃមានទើអីអ្វាញ់ឆៃ យើនមាហេនកើបខ្លៃមានទើអីអ្វាញ់មោឆៃ យ៝រលាសនទើអីអ្វាញ់ឆៃតឹមឞានមាគែសទូប្ល៝ត់ទើម យើនមានទើអីអ្វាញ់មោឆៃ ជេងនទើអីហោមគែសនហ៝រ៝។
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.