2 Coríntios 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ACF
1 លាសនទ្រីហេនមោអោសទឹលនូយ្សនហ៝ម់តានាវជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសដាៈហេនជានតាៈឞើសនាវយោៈពាង់នើម។
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 ហេនរាលាច់មោអុចអោសជាននទើនទ៝ប់មពោនអីគែសនាវដីតព្រេង។ ហេនមោអោសមរោសឞូ មោអោសនតីងក្លាៈនាវកោរាញឞ្រាស ហេនមឞើសងក៝ចនាវងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ជេសរីឞូម៝សអីគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសលែៈគឹតជេសនាវអីនៃជេងទី។
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 លាសនាវខ្លៃតានាវមហែមហានអ្វែសអីហេនមឞើសងក៝ចនៃ ឞូអេហ៝ៈវ៝ត់តឹមឞានមានទ៝ប់មពោនងកុមមាឞ៝ក គែសនទ៝ប់មពោនមាផូងអីរ៝សហេងទើម។
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 ផូងអីនៃមោអោសញឆីង យ៝រលាសលែៈឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសជានអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់ជេងង៝ មោអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់ឆៃនាវអាងតានាវមហែមហានអ្វែស នាវមហែមហានអ្វែសអីនៃញហើនាវច្រេកលើបឞ្រាសក្រីស នទ្រែលមាពាង់តឹមឞានមាកោរាញឞ្រាសនើមងាន់។
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ហេនមោអោសមឞើសងក៝ចមាឆាក់ហេននើម ហេនមឞើសងក៝ចឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេងកោរាញ ជេសរីកើបឆាក់ហេននើមជេងឞូនុយ្សឆើមកើលជានការអ៝ន់មាខាន់អៃមៃយ៝រមាឞ្រាសយេឆូ ។
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 កោរាញឞ្រាសលែៈលាសជេស៖ «អ៝ន់លោសអាងហ៝ម់ឞើសនាវង៝» ជេសរីពាង់លែៈងអាងជេសតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ អ៝ន់ឞ៝ន់នាល់នាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើម អីអាងច្រាតឞើសមុសមាត់ឞ្រាសក្រីស ។
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 ហេនគែសនាវអាងអ្វែសអីនៃតានូយ្សនហ៝ម់ យើនមាហេនជេងតឹមឞានមាគ្លាសអូកអីហោមឞ្លាវចាស យើនមាគែសទ្រាប់នទើខ្លៃតាត្រោម គៃមាអ៝ន់ឞូឆៃនាវទើយអីទុតក្វ៝ង់តាហេនតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើម មោអោសតាៈឞើសឆាក់ហេននើម។
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ហេនគែសនាវជេរអាប់នតីលងាន់ យើនមានាវជេរអីនៃមោអោសទើយឞ្វៃហេន គែសដ៝ង់ហេនមោគឹតអោសមើមជាន យើនមាហេនមោអោសមអារ់នាវរានើម។
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 អាបៃអ្យាឞូជានជេរមាហេន យើនមាកោរាញឞ្រាសមោអោសនត្លើយហេន គែសឞូមឞាងហេនងាន់ យើនមាហេនមោខឹតអោស។
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 តាទឹងលែៈនាវជេរហេនតឹមឞានមាហេនគុនទ្រែលនឹងតានាវជេរនអ៝ប់មានាវខឹតឞ្រាសយេឆូ យើនមាតាៈឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃឞូទើយឆៃតាឆាក់ហេននាវទើយឞ្រាសយេឆូ អីលែៈទ៝ក់រេសងាន់ យ៝រលាសពាង់កើលហេននឹង។
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 នាវរេសហេនឞើយមាខឹតនឹងយ៝រមាហេនឆើមកើលជានការមាឞ្រាសយេឆូ យើនមាតាៈឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃឞូទើយឆៃតាឆាក់ហេននាវទើយឞ្រាសយេឆូ អីលែៈទ៝ក់រេសងាន់ ឞ៝លលាសឆាក់ហេនឞ្លាវខឹត។
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 កើតនទ្រីហេនគុរេសទាច់ដាសនាវខឹតនឹង យើនមាតាៈឞើសនាវអីនៃទឹងខាន់អៃមៃគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 លែៈគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយ៖ «គ៝ប់ញឆីងមាកោរាញឞ្រាសទឹងគ៝ប់ងើយ»។ តានូយ្សនហ៝ម់ហេនគែសនាវញឆីងកើតនៃដ៝ង់ នទ្រីទឹងហេនហោមមឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាស។
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 យ៝រមាឞ៝ន់គឹតជេសកោរាញឞ្រាសលែៈជានអ៝ន់កោរាញយេឆូ ទ៝ក់រេសនើស នទ្រីពាង់មរាជានអ៝ន់ឞ៝ន់ទ៝ក់រេសកើតកោរាញយេឆូ ដ៝ង់ ជេសរីលែវឞ៝ន់គុតានាប់កោរាញឞ្រាសនើមនទ្រែលខាន់អៃមៃដ៝ង់។
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ទឹងលែៈនាវជេរហេន គៃមាគែសនាវខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។ យ៝រលាសគែសអ៝ក់ឞូនុយ្សមហែគឹតនាល់នាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស គែសដ៝ង់លើមាអ៝ក់ឞូនុយ្សលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមារានេនាវច្រេកលើបពាង់លើមាហោដ៝ង់។
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 លាសនទ្រីហេនមោគែសនាវទឹលអោសតានាវជានការហេន។ ឞ៝លលាសឆាក់ជាន់ហេននហ៝ម់ឆ្វានលើមាលែៈកាដោយ យើនមាតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនហេនរីលើមាគែសនហ៝ម់ឆ្វានមហែអាប់នារ។
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 នាវជេរជ៝ត់អីហេនគែសអាបៃអ្យាតឹមឞានមាដេៈដាៈ នអ៝ប់មាទូប្ល៝ត់ទើម យើនមានាវអីនៃជានអ៝ន់ហេនគែសនាវច្រេកលើបទុតហោងាន់អីហោមនហ៝រ៝។
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 លាសនទ្រីហេនមោអោសកើបខ្លៃមានទើអីអ្វាញ់ឆៃ យើនមាហេនកើបខ្លៃមានទើអីអ្វាញ់មោឆៃ យ៝រលាសនទើអីអ្វាញ់ឆៃតឹមឞានមាគែសទូប្ល៝ត់ទើម យើនមានទើអីអ្វាញ់មោឆៃ ជេងនទើអីហោមគែសនហ៝រ៝។
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.