2 Coríntios 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 លាសនទ្រីហេនមោអោសទឹលនូយ្សនហ៝ម់តានាវជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសដាៈហេនជានតាៈឞើសនាវយោៈពាង់នើម។
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ហេនរាលាច់មោអុចអោសជាននទើនទ៝ប់មពោនអីគែសនាវដីតព្រេង។ ហេនមោអោសមរោសឞូ មោអោសនតីងក្លាៈនាវកោរាញឞ្រាស ហេនមឞើសងក៝ចនាវងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ជេសរីឞូម៝សអីគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសលែៈគឹតជេសនាវអីនៃជេងទី។
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 លាសនាវខ្លៃតានាវមហែមហានអ្វែសអីហេនមឞើសងក៝ចនៃ ឞូអេហ៝ៈវ៝ត់តឹមឞានមានទ៝ប់មពោនងកុមមាឞ៝ក គែសនទ៝ប់មពោនមាផូងអីរ៝សហេងទើម។
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 ផូងអីនៃមោអោសញឆីង យ៝រលាសលែៈឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសជានអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់ជេងង៝ មោអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់ឆៃនាវអាងតានាវមហែមហានអ្វែស នាវមហែមហានអ្វែសអីនៃញហើនាវច្រេកលើបឞ្រាសក្រីស នទ្រែលមាពាង់តឹមឞានមាកោរាញឞ្រាសនើមងាន់។
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 ហេនមោអោសមឞើសងក៝ចមាឆាក់ហេននើម ហេនមឞើសងក៝ចឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេងកោរាញ ជេសរីកើបឆាក់ហេននើមជេងឞូនុយ្សឆើមកើលជានការអ៝ន់មាខាន់អៃមៃយ៝រមាឞ្រាសយេឆូ ។
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 កោរាញឞ្រាសលែៈលាសជេស៖ «អ៝ន់លោសអាងហ៝ម់ឞើសនាវង៝» ជេសរីពាង់លែៈងអាងជេសតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ អ៝ន់ឞ៝ន់នាល់នាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើម អីអាងច្រាតឞើសមុសមាត់ឞ្រាសក្រីស ។
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ហេនគែសនាវអាងអ្វែសអីនៃតានូយ្សនហ៝ម់ យើនមាហេនជេងតឹមឞានមាគ្លាសអូកអីហោមឞ្លាវចាស យើនមាគែសទ្រាប់នទើខ្លៃតាត្រោម គៃមាអ៝ន់ឞូឆៃនាវទើយអីទុតក្វ៝ង់តាហេនតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើម មោអោសតាៈឞើសឆាក់ហេននើម។
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ហេនគែសនាវជេរអាប់នតីលងាន់ យើនមានាវជេរអីនៃមោអោសទើយឞ្វៃហេន គែសដ៝ង់ហេនមោគឹតអោសមើមជាន យើនមាហេនមោអោសមអារ់នាវរានើម។
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 អាបៃអ្យាឞូជានជេរមាហេន យើនមាកោរាញឞ្រាសមោអោសនត្លើយហេន គែសឞូមឞាងហេនងាន់ យើនមាហេនមោខឹតអោស។
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 តាទឹងលែៈនាវជេរហេនតឹមឞានមាហេនគុនទ្រែលនឹងតានាវជេរនអ៝ប់មានាវខឹតឞ្រាសយេឆូ យើនមាតាៈឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃឞូទើយឆៃតាឆាក់ហេននាវទើយឞ្រាសយេឆូ អីលែៈទ៝ក់រេសងាន់ យ៝រលាសពាង់កើលហេននឹង។
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 នាវរេសហេនឞើយមាខឹតនឹងយ៝រមាហេនឆើមកើលជានការមាឞ្រាសយេឆូ យើនមាតាៈឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃឞូទើយឆៃតាឆាក់ហេននាវទើយឞ្រាសយេឆូ អីលែៈទ៝ក់រេសងាន់ ឞ៝លលាសឆាក់ហេនឞ្លាវខឹត។
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 កើតនទ្រីហេនគុរេសទាច់ដាសនាវខឹតនឹង យើនមាតាៈឞើសនាវអីនៃទឹងខាន់អៃមៃគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 លែៈគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយ៖ «គ៝ប់ញឆីងមាកោរាញឞ្រាសទឹងគ៝ប់ងើយ»។ តានូយ្សនហ៝ម់ហេនគែសនាវញឆីងកើតនៃដ៝ង់ នទ្រីទឹងហេនហោមមឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាស។
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 យ៝រមាឞ៝ន់គឹតជេសកោរាញឞ្រាសលែៈជានអ៝ន់កោរាញយេឆូ ទ៝ក់រេសនើស នទ្រីពាង់មរាជានអ៝ន់ឞ៝ន់ទ៝ក់រេសកើតកោរាញយេឆូ ដ៝ង់ ជេសរីលែវឞ៝ន់គុតានាប់កោរាញឞ្រាសនើមនទ្រែលខាន់អៃមៃដ៝ង់។
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ទឹងលែៈនាវជេរហេន គៃមាគែសនាវខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។ យ៝រលាសគែសអ៝ក់ឞូនុយ្សមហែគឹតនាល់នាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស គែសដ៝ង់លើមាអ៝ក់ឞូនុយ្សលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមារានេនាវច្រេកលើបពាង់លើមាហោដ៝ង់។
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 លាសនទ្រីហេនមោគែសនាវទឹលអោសតានាវជានការហេន។ ឞ៝លលាសឆាក់ជាន់ហេននហ៝ម់ឆ្វានលើមាលែៈកាដោយ យើនមាតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនហេនរីលើមាគែសនហ៝ម់ឆ្វានមហែអាប់នារ។
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 នាវជេរជ៝ត់អីហេនគែសអាបៃអ្យាតឹមឞានមាដេៈដាៈ នអ៝ប់មាទូប្ល៝ត់ទើម យើនមានាវអីនៃជានអ៝ន់ហេនគែសនាវច្រេកលើបទុតហោងាន់អីហោមនហ៝រ៝។
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 លាសនទ្រីហេនមោអោសកើបខ្លៃមានទើអីអ្វាញ់ឆៃ យើនមាហេនកើបខ្លៃមានទើអីអ្វាញ់មោឆៃ យ៝រលាសនទើអីអ្វាញ់ឆៃតឹមឞានមាគែសទូប្ល៝ត់ទើម យើនមានទើអីអ្វាញ់មោឆៃ ជេងនទើអីហោមគែសនហ៝រ៝។
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.