2 Coríntios 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 លាសនទ្រីហេនមោអោសទឹលនូយ្សនហ៝ម់តានាវជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសដាៈហេនជានតាៈឞើសនាវយោៈពាង់នើម។
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 ហេនរាលាច់មោអុចអោសជាននទើនទ៝ប់មពោនអីគែសនាវដីតព្រេង។ ហេនមោអោសមរោសឞូ មោអោសនតីងក្លាៈនាវកោរាញឞ្រាស ហេនមឞើសងក៝ចនាវងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ជេសរីឞូម៝សអីគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសលែៈគឹតជេសនាវអីនៃជេងទី។
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 លាសនាវខ្លៃតានាវមហែមហានអ្វែសអីហេនមឞើសងក៝ចនៃ ឞូអេហ៝ៈវ៝ត់តឹមឞានមានទ៝ប់មពោនងកុមមាឞ៝ក គែសនទ៝ប់មពោនមាផូងអីរ៝សហេងទើម។
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 ផូងអីនៃមោអោសញឆីង យ៝រលាសលែៈឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសជានអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់ជេងង៝ មោអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់ឆៃនាវអាងតានាវមហែមហានអ្វែស នាវមហែមហានអ្វែសអីនៃញហើនាវច្រេកលើបឞ្រាសក្រីស នទ្រែលមាពាង់តឹមឞានមាកោរាញឞ្រាសនើមងាន់។
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ហេនមោអោសមឞើសងក៝ចមាឆាក់ហេននើម ហេនមឞើសងក៝ចឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេងកោរាញ ជេសរីកើបឆាក់ហេននើមជេងឞូនុយ្សឆើមកើលជានការអ៝ន់មាខាន់អៃមៃយ៝រមាឞ្រាសយេឆូ ។
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 កោរាញឞ្រាសលែៈលាសជេស៖ «អ៝ន់លោសអាងហ៝ម់ឞើសនាវង៝» ជេសរីពាង់លែៈងអាងជេសតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ អ៝ន់ឞ៝ន់នាល់នាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើម អីអាងច្រាតឞើសមុសមាត់ឞ្រាសក្រីស ។
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ហេនគែសនាវអាងអ្វែសអីនៃតានូយ្សនហ៝ម់ យើនមាហេនជេងតឹមឞានមាគ្លាសអូកអីហោមឞ្លាវចាស យើនមាគែសទ្រាប់នទើខ្លៃតាត្រោម គៃមាអ៝ន់ឞូឆៃនាវទើយអីទុតក្វ៝ង់តាហេនតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើម មោអោសតាៈឞើសឆាក់ហេននើម។
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 ហេនគែសនាវជេរអាប់នតីលងាន់ យើនមានាវជេរអីនៃមោអោសទើយឞ្វៃហេន គែសដ៝ង់ហេនមោគឹតអោសមើមជាន យើនមាហេនមោអោសមអារ់នាវរានើម។
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 អាបៃអ្យាឞូជានជេរមាហេន យើនមាកោរាញឞ្រាសមោអោសនត្លើយហេន គែសឞូមឞាងហេនងាន់ យើនមាហេនមោខឹតអោស។
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 តាទឹងលែៈនាវជេរហេនតឹមឞានមាហេនគុនទ្រែលនឹងតានាវជេរនអ៝ប់មានាវខឹតឞ្រាសយេឆូ យើនមាតាៈឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃឞូទើយឆៃតាឆាក់ហេននាវទើយឞ្រាសយេឆូ អីលែៈទ៝ក់រេសងាន់ យ៝រលាសពាង់កើលហេននឹង។
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 នាវរេសហេនឞើយមាខឹតនឹងយ៝រមាហេនឆើមកើលជានការមាឞ្រាសយេឆូ យើនមាតាៈឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃឞូទើយឆៃតាឆាក់ហេននាវទើយឞ្រាសយេឆូ អីលែៈទ៝ក់រេសងាន់ ឞ៝លលាសឆាក់ហេនឞ្លាវខឹត។
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 កើតនទ្រីហេនគុរេសទាច់ដាសនាវខឹតនឹង យើនមាតាៈឞើសនាវអីនៃទឹងខាន់អៃមៃគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 លែៈគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយ៖ «គ៝ប់ញឆីងមាកោរាញឞ្រាសទឹងគ៝ប់ងើយ»។ តានូយ្សនហ៝ម់ហេនគែសនាវញឆីងកើតនៃដ៝ង់ នទ្រីទឹងហេនហោមមឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាស។
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 យ៝រមាឞ៝ន់គឹតជេសកោរាញឞ្រាសលែៈជានអ៝ន់កោរាញយេឆូ ទ៝ក់រេសនើស នទ្រីពាង់មរាជានអ៝ន់ឞ៝ន់ទ៝ក់រេសកើតកោរាញយេឆូ ដ៝ង់ ជេសរីលែវឞ៝ន់គុតានាប់កោរាញឞ្រាសនើមនទ្រែលខាន់អៃមៃដ៝ង់។
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 ទឹងលែៈនាវជេរហេន គៃមាគែសនាវខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។ យ៝រលាសគែសអ៝ក់ឞូនុយ្សមហែគឹតនាល់នាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស គែសដ៝ង់លើមាអ៝ក់ឞូនុយ្សលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមារានេនាវច្រេកលើបពាង់លើមាហោដ៝ង់។
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 លាសនទ្រីហេនមោគែសនាវទឹលអោសតានាវជានការហេន។ ឞ៝លលាសឆាក់ជាន់ហេននហ៝ម់ឆ្វានលើមាលែៈកាដោយ យើនមាតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនហេនរីលើមាគែសនហ៝ម់ឆ្វានមហែអាប់នារ។
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 នាវជេរជ៝ត់អីហេនគែសអាបៃអ្យាតឹមឞានមាដេៈដាៈ នអ៝ប់មាទូប្ល៝ត់ទើម យើនមានាវអីនៃជានអ៝ន់ហេនគែសនាវច្រេកលើបទុតហោងាន់អីហោមនហ៝រ៝។
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 លាសនទ្រីហេនមោអោសកើបខ្លៃមានទើអីអ្វាញ់ឆៃ យើនមាហេនកើបខ្លៃមានទើអីអ្វាញ់មោឆៃ យ៝រលាសនទើអីអ្វាញ់ឆៃតឹមឞានមាគែសទូប្ល៝ត់ទើម យើនមានទើអីអ្វាញ់មោឆៃ ជេងនទើអីហោមគែសនហ៝រ៝។
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.