1 Timóteo 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់កោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ គ៝ប់ជេងកោរាញអ៝សម៝នតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើម នទ្រែលមាតាៈឞើសឞ្រាសក្រីសយេឆូ ដាៈ។ កោរាញឞ្រាសជេងនើមរាក្លាយ្សផូងឞ៝ន់ នាវរានើមផូងឞ៝ន់តាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ទើម។
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 គ៝ប់ញជ្វាល់ឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់មាមៃតីមោថេ អីតឹមឞានមាក៝នគ៝ប់នើមងាន់យ៝រមាគ៝ប់លែវមៃឆឹតញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ។ ទាន់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់នាវអ្វែស នាវយោៈ នាវដាប់មពាន់មាមៃ។ កោរាញឞ្រាសជេងឞឹឞ៝ន់ ឞ្រាសក្រីសយេឆូ ជេងកោរាញឞ៝ន់។
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 នោកគ៝ប់លោសឞើសប៝នអេផេឆោ ហាន់តាឞ្រីមាឆេដោន គ៝ប់លែៈអ៝ន់មៃហោមគុតាប៝នអេផេឆោ គៃមាឞ្វៃឞូលើយអោសអ៝ន់នតុមនតីនាវងក្លាៈ។ អាបៃអ្យាគ៝ប់ហោមអ៝ន់មៃគុតានៃហ៝ៈគៃមាហោមជានកើតនៃដ៝ង់
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 ឞ្វៃលើយអ៝ន់ឞូងក៝ចនអើនអ៝ក់ លើយអ៝ន់ងក៝ចយៅរុងអីជ៝ងរាហេងងាន់នៃ យ៝រលាសនាវអីនៃជេងតឹមអោបរាខេលទើម មោអោសកើលឞ៝ន់ជានតឹងនាវកោរាញឞ្រាសអុច។ យើនមានាវញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ កើលអ៝ន់ឞ៝ន់ជានតឹងនាវកោរាញឞ្រាសអុច។
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 នាវនតីតាផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អុចអ៝ន់ផូងញឆីងគែសនាវរ៝ង់មាឞូ នាវរ៝ង់អីលោសឞើសនូយ្សនហ៝ម់ក្ល៝ស លោសឞើសនូយ្សនហ៝ម់ឆ៝ង់ នទ្រែលមាលោសឞើសនាវញឆីងរាប់ជាប់ងាន់។
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 ឞូនុយ្សអាបាៈលែៈទូទែរជេសឞើសទឹងលែៈនាវអីនៃ អាបៃអ្យាខាន់ពាង់មឞើសងើយលាៈលេងទើម។
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 ខាន់ពាង់អីនៃអុចជេងនើមនតីនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល យើនមាខាន់ពាង់នើមមោគឹតវ៝ត់អោសនាវអីខាន់ពាង់ងើយ។ ជេសរីនទើអីខាន់ពាង់នតីឞាញ់ងាន់នៃមោគឹតវ៝ត់ដ៝ង់មានាវខ្លៃ។
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 ឞ៝ន់លែៈគឹតនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល ជេងអ្វែស លាសឞ៝ន់ឞ្លាវទ៝ង់អ៝ន់ទី។
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 អ៝ន់ឞ៝ន់កាសគឹត នាវវៃផូងអីឆ្រាអែល កោរាញឞ្រាសមោអោសនទ្រាប់គៃមាតេៈទោយ្សមាឞូនុយ្សឆ៝ង់ យើនមាពាង់អ៝ន់នាវវៃអីនៃមាតេៈទោយ្សមាផូងអីមោជានតឹងនាវវៃ ផូងមោអ្យាត់នាវ ផូងមោយើកមាកោរាញឞ្រាស ផូងជានអ្យើសនឹង ផូងមោក្ល៝សអ្វែស ផូងរាកឆ្វាយកោរាញឞ្រាស ផូងងខឹតមេៈឞឹ ផូងងខឹតឞូ។
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ពាង់អ៝ន់នាវវៃអីនៃគៃមាតេៈទោយ្សមាផូងខើសក្លែរ ផូងឞូក្លោគុតឹមទ៝ង់នទ្រាង់ផូងឞូក្លោ ផូងតាច់រាគ៝ល់ឞូនុយ្ស ផូងមរោស ផូងងើយញចើត នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងអេងជឹតអីតឹមរាទ៝ង់ដាសនាវនតុមនតីទី។
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 នាវនតុមនតីទីតាៈឞើសនាវមហែមហានអ្វែសអីកោរាញឞ្រាសអ៝ន់គ៝ប់មឞើសងក៝ចមាឞូ។ នាវមហែមហានអ្វែសអីនៃតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសអីទុតអ្វែស នអ៝ប់មាគែសនាវច្រេកលើប។
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 គ៝ប់លាសអ្វែសមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់ ពាង់លែៈអ៝ន់នហ៝ម់ឆ្វានមាគ៝ប់ទើយជានការមាពាង់។ គ៝ប់លាសអ្វែសមាពាង់ យ៝រលាសលែៈពាង់កើបគ៝ប់ន៝ប់រាក៝ក់ងាន់ នអ៝ប់មាអ៝ន់គ៝ប់ជានការមាពាង់ដ៝ង់។
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 ពាង់អ៝ន់គ៝ប់ជានការមាពាង់ ឞ៝លលាសគ៝ប់ឞើសនតើមនើសជេងឞូនុយ្សរាកថាម់ ឞូនុយ្សជានជេរ ឞូនុយ្សហាត់ជាញមាផូងអីញឆីងមាពាង់កាដោយ។ ពាង់ហោមយោៈនអាចគ៝ប់ដ៝ង់ ឞ៝លលាសនោកនៃគ៝ប់អេហ៝ៈអោសគែសនាវញឆីងមាពាង់ ជេសរីមោគឹតដ៝ង់ម៝សនទើអីគ៝ប់ជាននៃ។
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 យើនមានាវយោៈកោរាញឞ្រាសអ៝ក់រាមែសលែរងាន់ ពាង់ជានអ៝ន់គ៝ប់គែសនាវញឆីង គែសនាវរ៝ង់មាឞូ។ លែៈនទើអីនៃជេងតាៈឞើសឞ្រាសក្រីសយេឆូ នើមអ៝ន់។
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 ឞូលាស៖ «ឞ្រាសក្រីសយេឆូ វាច់តានែសនតូអ្យាគៃមារាក្លាយ្សឞូនុយ្សតីស»។ នាវអីនៃជេងទីងាន់ នទ្រែលមាទីមាឆ៝ៈទើនដ៝ង់។ ល៝ង់គ៝ប់អ្យាអីឞូនុយ្សតីសរាលាវឞូងាន់។
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 យ៝រមាគ៝ប់អីឞូនុយ្សតីសរាលាវឞូងាន់ ឞ្រាសក្រីសយេឆូ យោៈមាគ៝ប់ គៃមាញហើនាវអ៝ត់នូយ្សពាង់ទុតហោងាន់ងេន កើតនទ្រីពាង់ជានគ៝ប់ជេងនាវនតឹតមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីឆឹតញឆីងមាពាង់ ទឹងគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 កើតនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់យើកមាកោរាញឞ្រាសបាបើនហ៝រ៝ អ៝ន់ពាង់គែសនាវច្រេកលើបបាបើនហ៝រ៝។ ពាង់ជេងកាដាច់អីហោមគែសនហ៝រ៝ អីមោអោសឞ្លាវខឹត។ ឞូនុយ្សអ្វាញ់ពាង់មោឞ្លាវឆៃអោស ជេសរីមោហោមអោសគែសឞ្រាសអីងាន់អាអេងជឹត។ នាវអីនៃទីងាន់!
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 អើតីមោថេ ក៝នគ៝ប់ គ៝ប់នតិញមាមៃជេងតឹមទីមានាវអីឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសងក៝ចជេសមាមៃនើស អ៝ន់នាវមឞើសងក៝ចអីនៃនហាវនូយ្សនហ៝ម់មៃ អ៝ន់មៃតឹមរាទ៝ង់ដាសអាប់នតីលនាវអ្យើស តឹមឞានមាតាហែនតឹមលើសដាសឞូគៃមាទើយពាង់។
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 នោកមៃគែសនាវតឹមរាទ៝ង់អ៝ន់មៃញអោតន៝ប់នាវញឆីង នទ្រែលមាជាននទើអីទីដាសកោរាញឞ្រាសអុចទើម។ យ៝រមាឞូនុយ្សអាបាៈរាលាច់មានទើអីទីដាសកោរាញឞ្រាសអុច នាវញឆីងខាន់ពាង់អីនៃលែៈរ៝សលែៈផ្យៅ។
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 តាមពោលឞូនុយ្សអីនៃគែសហីមេនេស នទ្រែលមាអាលេកឆាន់ត្រុស ។ គ៝ប់លែៈញជុនជេសខាន់ពាង់អ៝ន់មាឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសគៃមាលើសខាន់ពាង់ គៃមាខាន់ពាង់លើយហោមមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.