1 João 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ តានែសនតូអ្យាគែសអ៝ក់ឞូនុយ្សនតើយ្សងក្លាៈនាវងើយកោរាញឞ្រាស។ លាសនទ្រីលើយហ៝ៈអ្យាត់អោសទឹងលែៈឞូនុយ្សអីមឞើសអេងឆាក់ពាង់នើមគែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាខាន់ពាង់។ អ្យាត់មាខាន់អៃមៃរាល៝ងអ្វាញ់ខាន់ពាង់ប៝ត់ គៃមាគឹតនហេលនទើខាន់ពាង់មឞើសងក៝ចនៃតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសងាន់មោលាសមោ។
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 កើតនអាឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសកោរាញឞ្រាសគុតាទូហ្វេឞូនុយ្ស៖ ឞូម៝សពាង់អីមឞើសងក៝ចឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេងឞូនុយ្សងាន់ ឞូនុយ្សអីនៃគែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសងាន់គុតាពាង់។
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 យើនមាលាសឞូម៝សអីលាសឞ្រាសយេឆូក្រីស មោអោសជេងឞូនុយ្សងាន់ ពាង់អីនៃមោគែសអោសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាពាង់ ពាង់អីនៃជេងលោសតាៈឞើសកោរាញអីតឹមរាទ៝ង់ដាសឞ្រាសក្រីស ច្រាវ។ ខាន់អៃមៃលែៈតាង់ជេសកោរាញអីតឹមរាទ៝ង់ដាសឞ្រាសក្រីស វាច់ អាបៃអ្យាពាង់លែៈគុតានែសនតូអ្យាដ៝ង់។
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 អើក៝នឆៅ ខាន់អៃមៃក៝នកោរាញឞ្រាស ជេសរីខាន់អៃមៃលែៈទើយដាសមាមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សងក្លាៈនាវងើយកោរាញឞ្រាសអីនៃ យ៝រលាសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាខាន់អៃមៃ។ ពាង់គែសនាវទើយក្វ៝ង់រាលាវមាកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសអីគុតាផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជឹត។
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 ឞូនុយ្សនតើយ្សងក្លាៈនាវងើយកោរាញឞ្រាសមោអោសញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នទ្រីទឹងនាវនតីខាន់ពាង់តឹមទីមាឞូនុយ្សមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជេសរីទឹងលែៈឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អ្យាត់នាវខាន់ពាង់ដ៝ង់។
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 យើនមាឞ៝ន់ ឞ៝ន់ជេងក៝នកោរាញឞ្រាស នទ្រីទឹងឞូម៝សអីគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃអ្យាត់នាវឞ៝ន់ដ៝ង់។ ជេសរីឞូម៝សអីមោអោសជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោអោសអ្យាត់នាវឞ៝ន់។ តាៈឞើសនទើអីនៃឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់ឞូម៝សអីគែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាពាង់ ជេសរីឞូម៝សអីនតីងក្លាៈមរោសឞូ។
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 អើក៝នឆៅអីគ៝ប់រ៝ង់ អ៝ន់ឞ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស យ៝រលាសនាវរ៝ង់ជេងតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស។ ឞូម៝សអីតឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ពាង់អីនៃក៝នកោរាញឞ្រាស ជេសរីគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 យើនមាឞូម៝សអីមោអោសតឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ឞូនុយ្សអីនៃមោអោសគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសជេងនាវរ៝ង់។
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 កោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសនាវរ៝ង់ពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់កើតនអា៖ ពាង់លែៈញជ្វាល់ក៝នពាង់នើមង្វាយអឹអ៝ន់ជុរតានែសនតូអ្យា គៃមាអ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវរេសនហ៝រ៝យ៝រមាតាៈឞើសក៝នពាង់នៃ។
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 អ្យាជេងនាវកោរាញឞ្រាសរ៝ង់៖ មោទីអោសឞ៝ន់អីលែៈរ៝ង់មាពាង់ល៝រ យើនមាពាង់អីលែៈរ៝ង់មាឞ៝ន់ល៝រ នទ្រែលមាលែៈញជុនក៝នពាង់នើមនៃជេងនទើជានឞ្រាសមាច្វាយឞ៝ន់ឞើសនាវអីកោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សយ៝រមានាវតីសឞ៝ន់។
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 អើក៝នឆៅអីគ៝ប់រ៝ង់ លាសទាសនៃជេសកោរាញឞ្រាសរ៝ង់មាឞ៝ន់ អ្យាត់មាអ៝ន់ឞ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ដ៝ង់។
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 មោគែសអោសទូហ្វេឞូនុយ្សលែៈឆៃកោរាញឞ្រាស។ យើនមាលាសឞ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសគុតាឞ៝ន់ ជេសរីនាវរ៝ង់ទុតក្វ៝ង់ពាង់នើមគុតាឞ៝ន់ងាន់ងេន។
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 ឞ៝ន់លែៈគឹតឞ៝ន់គុតាពាង់ ជេសរីពាង់គុតាឞ៝ន់ តាៈឞើសនាវពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសពាង់នើមលែៈគុតាឞ៝ន់។
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 ហេនលែៈឆៃ នអ៝ប់មាមឞើសងក៝ច កោរាញឞ្រាសញជុនក៝នពាង់នើមហាន់តានែសនតូអ្យាគៃមារាក្លាយ្សទឹងលែៈឞូនុយ្ស។
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ឞូម៝សអីមឞើសងក៝ចមាឞូឞ្រាសយេឆូ ជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីនៃគែសកោរាញឞ្រាសគុតាពាង់ ជេសរីពាង់នើមគុតាកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 ឞ៝ន់លែៈគឹតជេស នាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសមាឞ៝ន់ក្វ៝ង់ហោងាន់ ជេសរីឞ៝ន់ញឆីងមានាវរ៝ង់ពាង់នៃ។ កោរាញឞ្រាសជេងនាវរ៝ង់ ជេសរីឞូម៝សអីគែសនាវរ៝ង់មាឞូនឹង ពាង់អីនៃគុតាកោរាញឞ្រាស ជេសរីកោរាញឞ្រាសគុតាពាង់អីនៃដ៝ង់។
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 នាវរ៝ង់ទុតក្វ៝ង់កោរាញឞ្រាសនើមគុតាឞ៝ន់ងាន់ងេន នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់មោហោមអោសក្លាចរាវៃតានារកោរាញឞ្រាសផាតទោយ្សទឹងលែៈឞូនុយ្សតៃ យ៝រលាសតានែសនតូអ្យាឞ៝ន់លែៈគុរេសតឹមឞានមាឞ្រាសក្រីស ។
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 លាសតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់លែៈគែសជេសនាវរ៝ង់ ឞ៝ន់មោហោមអោសគែសនាវក្លាចរាវៃមាកោរាញឞ្រាសជឹត។ លាសនាវរ៝ង់តានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់លែៈរឹងជេស នាវរ៝ង់អីនៃមព្រើសនាវក្លាចឞើសនូយ្សនហ៝ម់ យ៝រលាសនាវក្លាចរាវៃតាៈឞើសគឹតនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សតៃ។ ឞូម៝សអីហោមគែសនាវក្លាច នាវរ៝ង់តានូយ្សនហ៝ម់ពាង់អេហ៝ៈអោសរឹង។
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 កោរាញឞ្រាសលែៈរ៝ង់ជេសមាឞ៝ន់ល៝រ ទឹងឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាពាង់ គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាអ៝សនោតានាវញឆីងដ៝ង់។
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សលាស៖ “គ៝ប់រ៝ង់កោរាញឞ្រាស” យើនមាជីឞ្យាញ់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ឞូនុយ្សអីនៃងើយមរោសទើម។ យ៝រលាសអ៝សនោអីនៃអីលែៈមាត់ពាង់នើមឆៃនៃពាង់ហោមមាមោរ៝ង់ លាសនទ្រីមើមពាង់អីនៃឞ្លាវរ៝ង់មាកោរាញឞ្រាសអីមាត់ពាង់អ្វាញ់មោអោសឆៃ?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 ឞ៝ន់លែៈគែសជេសនាវដាៈអ្យាតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស ពាង់លាស៖ “ឞូម៝សអីរ៝ង់កោរាញឞ្រាស អ្យាត់មាពាង់អីនៃរ៝ង់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ដ៝ង់”។
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.