1 João 4

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 អើ​ផូង​អី​គ៝ប់​រ៝ង់ តា​នែស​នតូ​អ្យា​គែស​អ៝ក់​ឞូនុយ្ស​នតើយ្ស​ងក្លាៈ​នាវ​ងើយ​កោរាញ​ឞ្រាស។ លាស​នទ្រី​លើយ​ហ៝ៈ​អ្យាត់​អោស​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​មឞើស​អេង​ឆាក់​ពាង់​នើម​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ​តា​ខាន់​ពាង់។ អ្យាត់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​រាល៝ង​អ្វាញ់​ខាន់​ពាង់​ប៝ត់ គៃ​មា​គឹត​នហេល​នទើ​ខាន់​ពាង់​មឞើស​ងក៝ច​នៃ​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់​មោ​លាស​មោ។
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 កើត​នអា​ឞ៝ន់​ទើយ​គឹត​នាល់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​គុ​តា​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស៖ ឞូ​ម៝ស​ពាង់​អី​មឞើស​ងក៝ច​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​ជេង​ឞូនុយ្ស​ងាន់ ឞូនុយ្ស​អី​នៃ​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​ងាន់​គុ​តា​ពាង់។
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 យើន​មា​លាស​ឞូ​ម៝ស​អី​លាស​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​មោ​អោស​ជេង​ឞូនុយ្ស​ងាន់ ពាង់​អី​នៃ​មោ​គែស​អោស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ​តា​ពាង់ ពាង់​អី​នៃ​ជេង​លោស​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​អី​តឹម​រាទ៝ង់​ដាស​ឞ្រាស​ក្រីស ​ច្រាវ។ ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​តាង់​ជេស​កោរាញ​អី​តឹម​រាទ៝ង់​ដាស​ឞ្រាស​ក្រីស ​វាច់ អាបៃ​អ្យា​ពាង់​លែៈ​គុ​តា​នែស​នតូ​អ្យា​ដ៝ង់។
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 អើ​ក៝ន​ឆៅ ខាន់​អៃ​មៃ​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស ជេសរី​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ទើយ​ដាស​មា​មពោល​ឞូនុយ្ស​នតើយ្ស​ងក្លាៈ​នាវ​ងើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​នៃ យ៝រ​លាស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ​តា​ខាន់​អៃ​មៃ។ ពាង់​គែស​នាវ​ទើយ​ក្វ៝ង់​រាលាវ​មា​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស​អី​គុ​តា​ផូង​ឞូនុយ្ស​អី​មោ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​ជឹត។
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ឞូនុយ្ស​នតើយ្ស​ងក្លាៈ​នាវ​ងើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស នទ្រី​ទឹង​នាវ​នតី​ខាន់​ពាង់​តឹម​ទី​មា​ឞូនុយ្ស​មោ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ជេសរី​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​មោ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​អ្យាត់​នាវ​ខាន់​ពាង់​ដ៝ង់។
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 យើន​មា​ឞ៝ន់ ឞ៝ន់​ជេង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រី​ទឹង​ឞូ​ម៝ស​អី​គឹត​នាល់​កោរាញ​ឞ្រាស ពាង់​អី​នៃ​អ្យាត់​នាវ​ឞ៝ន់​ដ៝ង់។ ជេសរី​ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​អោស​ជេង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស ពាង់​អី​នៃ​មោ​អោស​អ្យាត់​នាវ​ឞ៝ន់។ តាៈ​ឞើស​នទើ​អី​នៃ​ឞ៝ន់​ទើយ​គឹត​នាល់​ឞូ​ម៝ស​អី​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​គុ​តា​ពាង់ ជេសរី​ឞូ​ម៝ស​អី​នតី​ងក្លាៈ​មរោស​ឞូ។
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 អើ​ក៝ន​ឆៅ​អី​គ៝ប់​រ៝ង់ អ៝ន់​ឞ៝ន់​តឹម​រ៝ង់​នទ្រាង់​មា​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស យ៝រ​លាស​នាវ​រ៝ង់​ជេង​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស។ ឞូ​ម៝ស​អី​តឹម​រ៝ង់​នទ្រាង់​មា​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ពាង់​អី​នៃ​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស ជេសរី​គឹត​នាល់​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់។
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 យើន​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​អោស​តឹម​រ៝ង់​នទ្រាង់​មា​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ឞូនុយ្ស​អី​នៃ​មោ​អោស​គឹត​នាល់​កោរាញ​ឞ្រាស យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​ជេង​នាវ​រ៝ង់។
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ញហើ​ជេស​នាវ​រ៝ង់​ពាង់​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់​កើត​នអា៖ ពាង់​លែៈ​ញជ្វាល់​ក៝ន​ពាង់​នើម​ង្វាយ​អឹ​អ៝ន់​ជុរ​តា​នែស​នតូ​អ្យា គៃ​មា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គែស​នាវ​រេស​នហ៝​រ៝​យ៝រ​មា​តាៈ​ឞើស​ក៝ន​ពាង់​នៃ។
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 អ្យា​ជេង​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​រ៝ង់៖ មោ​ទី​អោស​ឞ៝ន់​អី​លែៈ​រ៝ង់​មា​ពាង់​ល៝រ យើន​មា​ពាង់​អី​លែៈ​រ៝ង់​មា​ឞ៝ន់​ល៝រ នទ្រែល​មា​លែៈ​ញជុន​ក៝ន​ពាង់​នើម​នៃ​ជេង​នទើ​ជាន​ឞ្រាស​មា​ច្វាយ​ឞ៝ន់​ឞើស​នាវ​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​មរា​តេៈ​ទោយ្ស​យ៝រ​មា​នាវ​តីស​ឞ៝ន់។
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 អើ​ក៝ន​ឆៅ​អី​គ៝ប់​រ៝ង់ លាស​ទាស​នៃ​ជេស​កោរាញ​ឞ្រាស​រ៝ង់​មា​ឞ៝ន់ អ្យាត់​មា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​តឹម​រ៝ង់​នទ្រាង់​មា​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​ដ៝ង់។
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​លែៈ​ឆៃ​កោរាញ​ឞ្រាស។ យើន​មា​លាស​ឞ៝ន់​តឹម​រ៝ង់​នទ្រាង់​មា​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស កោរាញ​ឞ្រាស​គុ​តា​ឞ៝ន់ ជេសរី​នាវ​រ៝ង់​ទុត​ក្វ៝ង់​ពាង់​នើម​គុ​តា​ឞ៝ន់​ងាន់​ងេន។
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ឞ៝ន់​គុ​តា​ពាង់ ជេសរី​ពាង់​គុ​តា​ឞ៝ន់ តាៈ​ឞើស​នាវ​ពាង់​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​ពាង់​នើម​លែៈ​គុ​តា​ឞ៝ន់។
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 ហេន​លែៈ​ឆៃ នអ៝ប់​មា​មឞើស​ងក៝ច កោរាញ​ឞ្រាស​ញជុន​ក៝ន​ពាង់​នើម​ហាន់​តា​នែស​នតូ​អ្យា​គៃ​មា​រាក្លាយ្ស​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស។
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ឞូ​ម៝ស​អី​មឞើស​ងក៝ច​មា​ឞូ​ឞ្រាស​យេឆូ ​ជេង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម ពាង់​អី​នៃ​គែស​កោរាញ​ឞ្រាស​គុ​តា​ពាង់ ជេសរី​ពាង់​នើម​គុ​តា​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់។
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ជេស នាវ​រ៝ង់​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​ឞ៝ន់​ក្វ៝ង់​ហោ​ងាន់ ជេសរី​ឞ៝ន់​ញឆីង​មា​នាវ​រ៝ង់​ពាង់​នៃ។ កោរាញ​ឞ្រាស​ជេង​នាវ​រ៝ង់ ជេសរី​ឞូ​ម៝ស​អី​គែស​នាវ​រ៝ង់​មា​ឞូ​នឹង ពាង់​អី​នៃ​គុ​តា​កោរាញ​ឞ្រាស ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​គុ​តា​ពាង់​អី​នៃ​ដ៝ង់។
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 នាវ​រ៝ង់​ទុត​ក្វ៝ង់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​គុ​តា​ឞ៝ន់​ងាន់​ងេន នទ្រី​ឞ៝ន់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞាញ់​មោ​ហោម​អោស​ក្លាច​រាវៃ​តា​នារ​កោរាញ​ឞ្រាស​ផាត​ទោយ្ស​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​តៃ យ៝រ​លាស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​ឞ៝ន់​លែៈ​គុ​រេស​តឹម​ឞាន​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ។
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 លាស​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞ៝ន់​លែៈ​គែស​ជេស​នាវ​រ៝ង់ ឞ៝ន់​មោ​ហោម​អោស​គែស​នាវ​ក្លាច​រាវៃ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ជឹត។ លាស​នាវ​រ៝ង់​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞ៝ន់​លែៈ​រឹង​ជេស នាវ​រ៝ង់​អី​នៃ​មព្រើស​នាវ​ក្លាច​ឞើស​នូយ្ស​នហ៝ម់ យ៝រ​លាស​នាវ​ក្លាច​រាវៃ​តាៈ​ឞើស​គឹត​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​តេៈ​ទោយ្ស​តៃ។ ឞូ​ម៝ស​អី​ហោម​គែស​នាវ​ក្លាច នាវ​រ៝ង់​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ពាង់​អេ​ហ៝ៈ​អោស​រឹង។
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​រ៝ង់​ជេស​មា​ឞ៝ន់​ល៝រ ទឹង​ឞ៝ន់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ពាង់ គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​ដ៝ង់។
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 លាស​គែស​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​លាស៖ “គ៝ប់​រ៝ង់​កោរាញ​ឞ្រាស” យើន​មា​ជី​ឞ្យាញ់​មា​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ឞូនុយ្ស​អី​នៃ​ងើយ​មរោស​ទើម។ យ៝រ​លាស​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​អី​លែៈ​មាត់​ពាង់​នើម​ឆៃ​នៃ​ពាង់​ហោម​មា​មោ​រ៝ង់ លាស​នទ្រី​មើម​ពាង់​អី​នៃ​ឞ្លាវ​រ៝ង់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​មាត់​ពាង់​អ្វាញ់​មោ​អោស​ឆៃ?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 ឞ៝ន់​លែៈ​គែស​ជេស​នាវ​ដាៈ​អ្យា​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស ពាង់​លាស៖ “ឞូ​ម៝ស​អី​រ៝ង់​កោរាញ​ឞ្រាស អ្យាត់​មា​ពាង់​អី​នៃ​រ៝ង់​មា​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​ដ៝ង់”។
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.