1 João 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 នាវលែៈអើមគែសឞើសនតើមឆាអើមនើសងាន់ នាវហេនអីកោរាញអ៝សម៝នលែៈឆៃលែៈតាង់ជេស នាវអីនៃហេនមឞើសងក៝ចមាខាន់អៃមៃ។ ហេនលែៈឆៃនាវអីនៃមាមាត់ហេននើម ហេនលែៈគែសពាសនាវអីនៃមាតីហេននើមដ៝ង់ នាវអីនៃជេងឞ្រាសយេឆូក្រីស នើម ពាង់ជេងនាវងើយអីអ៝ន់នាវរេស។
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 ពាង់អីអ៝ន់នាវរេសនៃ កោរាញឞ្រាសលែៈញហើឆាក់ពាង់អ៝ន់ហេនឆៃជេស ហេនអ្យាអីតើមឆៃ នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃពាង់អីជេងនាវរេសនហ៝រ៝នៃ។ អាល៝រនើសពាង់គុនទ្រែលឞឹពាង់នើមតាកាលើរី ជេសរីកោរាញឞ្រាសលែៈញហើពាង់អ៝ន់ហេនមាឆៃ។
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 ហេនមឞើសងក៝ចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃម៝សនទើអីហេនលែៈឆៃលែៈតាង់ជេស គៃមាខាន់អៃមៃលាប់គុតឹមរាង្លាប់នទ្រែលហេនដ៝ង់ ជេសរីឞ៝ន់លែៈគុតឹមរាង្លាប់ជេសនទ្រែលកោរាញឞ្រាសឞឹ នទ្រែលឞ្រាសយេឆូក្រីស អីក៝នពាង់នៃ។
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 ជេសរីគ៝ប់ញចីសទឹងលែៈនាវអីអ្យាញជ្វាល់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ គៃមាឞ៝ន់គែសនាវរាម់មអាកទុតហោ។
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 អ្យាជេងនាវហេននតិញអីហេនលែៈតាង់ឞើសឞ្រាសយេឆូក្រីស ។ ហេនមឞើសងក៝ចនាវអីនៃអ៝ន់មាខាន់អៃមៃតាង់ដ៝ង់៖ កោរាញឞ្រាសជេងនាវអាង មោគែសអោសនាវង៝គុតាពាង់ ដេៈមោអើម។
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 លាសឞ៝ន់លាស៖ “ឞ៝ន់នើមគុតឹមរាង្លាប់នទ្រែលកោរាញឞ្រាស” តីសមាមោអោសគុរេសតឹងនាវពាង់អុច ឞ៝ន់តឹមឞានមាហោមគុតានាវង៝ច្រាវ លាសនទ្រីឞ៝ន់លែៈងើយមរោសជេស មោអោសតឹងជាននាវងាន់។
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 យើនមាលាសឞ៝ន់គុរេសតឹងនាវពាង់អុច ឞ៝ន់តឹមឞានមាគុតានាវអាង កើតពាង់គុតានាវអាងដ៝ង់។ លាសនទ្រីឞ៝ន់លែៈគុតឹមរាង្លាប់ឞាល់នទ្រែលមហាមឞ្រាសយេឆូ នើមអីក៝នកោរាញឞ្រាសតឹមឞានមារាវទឹងលែៈនាវតីសឞ៝ន់អ៝ន់ឞ៝ន់ជេងក្ល៝សតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស។
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 លាសឞ៝ន់លាស៖ “ឞ៝ន់មោអោសគែសនាវតីស ឞ៝ន់មរោសអេងឆាក់ឞ៝ន់នើម” ជេសរីនាវងាន់មោអោសគុតាឞ៝ន់។
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 យើនមាលាសឞ៝ន់មឞើសនាវតីសឞ៝ន់នើមមាកោរាញឞ្រាស កោរាញឞ្រាសយោៈមោហោមកើបនាវតីសឞ៝ន់ នហ៝មាតឹមឞានមារាវឞ៝ន់អ៝ន់ជេងក្ល៝សមោហោមគែសនាវអ្យើសនាវក្វែ យ៝រលាសពាង់រាប់ជាប់ ពាង់ឆ៝ង់ ពាង់ជានតឹងទឹងលែៈនាវពាង់ត៝ននើស។
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 លាសឞ៝ន់លាស៖ “ឞ៝ន់មោអោសជានតីស” អីនៃជេងឞ៝ន់លាសកោរាញឞ្រាសជេងនើមមរោស ជេសរីនាវងើយកោរាញឞ្រាសមោអោសគុតាឞ៝ន់។
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.