1 Coríntios 8
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 អាបៃអ្យាទាន់មឹនមាព្វាច់អីឞូលែៈជេសអោបឞ្រាសនៃ។ ឞ៝ន់លែៈគឹតជេស ទឹងលែៈឞ៝ន់គែសនាវគឹតវ៝ត់ តីសមានាវគឹតវ៝ត់ជានអ៝ន់កើបអេងឆាក់នើមក្វ៝ង់គឹតឞ្លាវរាលាវឞូ យើនមានាវរ៝ង់មោអោសកើតនៃ នាវរ៝ង់ជានអ៝ន់តឹមកើលរាទ៝ក់ញជេង។
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សមឹនអេងឆាក់ពាង់នើមលាសលែៈគឹតវ៝ត់នាវជេស លាសនទ្រីពាង់អីនៃអេហ៝ៈអោសគឹតវ៝ត់ងាន់។
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 ជេសរីឞូម៝សអីរ៝ង់មាកោរាញឞ្រាស កោរាញឞ្រាសគឹតនាល់ពាង់អីនៃដ៝ង់។
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 លាសនទ្រីមានាវឆោងឆានទើអោបឞ្រាស ឞ៝ន់លែៈគឹតជេសឞ្រាសអេងតាកាលើត្រោកតានែសនតូអ្យាមោអោសគែសនាវខ្លៃ គែសទូហ្វេកោរាញឞ្រាសនើមទើមគែសនាវខ្លៃ។
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 ឞ៝លលាសគែសនទើអីឞូនុយ្សទែកើបលាសឞ្រាសតាកាលើត្រោក មោលាសតានែសនតូអ្យាកាដោយ ឞ៝លលាសគែសអ៝ក់នទើឞូកើបលាសឞ្រាស កើបលាសកោរាញ
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 យើនមាឞ៝ន់គែសទូហ្វេទើម កោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ៝ន់។ ពាង់លែៈញជេងទឹងលែៈនតីលនទើ ជេសរីឞ៝ន់អ្យាគុរេសគៃមាគែសនាវខ្លៃមាពាង់នើម។ នទ្រីឞ៝ន់គែសទូហ្វេកោរាញទើម ជេងឞ្រាសយេឆូក្រីស ។ ទឹងលែៈនទើគែសយ៝រមាតាៈឞើសពាង់ ជេសរីឞ៝ន់គែសនាវរេសជេងយ៝រមាតាៈឞើសពាង់ដ៝ង់។
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 យើនមាមោអោសគែសទឹងលែៈឞូនុយ្សគឹតវ៝ត់នាវអីនៃ។ ឞូនុយ្សអាបាៈនូយ្សនហ៝ម់ហោមអែមឹនមាឞ្រាសអេងៗអីនៃ ខាន់ពាង់ឆាព្វាច់អោបឞ្រាសតឹមឞានមាហោមអែអោបឞ្រាសដ៝ង់ យ៝រលាសនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់មឹនហោមរាអ្យា ជានអ៝ន់ខាន់ពាង់មឹនរាវៃខាន់ពាង់លែៈជានតីស។
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 យើនមាមោអោសយ៝រមានទើឆោងឆាកោរាញឞ្រាសរាម់មាឞ៝ន់។ លាសឞ៝ន់មោឆាក៝ៈពាង់មោរាម់រាលាវមាឞ៝ន់ លាសឞ៝ន់ឆាក៝ៈពាង់មោរាម់រាលាវមាឞ៝ន់ដ៝ង់។
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 យើនមាអ៝ន់ញជ្រាង់ ក្លាចលាសនាវទើយអីខាន់អៃមៃទើយឆានៃជានអ៝ន់ផូងអីរាអ្យាតានាវញឆីងគែសនាវរាវៃតានូយ្សនហ៝ម់ច្រាវ។
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សអីរាអ្យាតានាវញឆីងឆៃខាន់អៃមៃគុឆោងឆានទើអោបឞ្រាសតាជៃនតុកអោបឞ្រាស លាសនទ្រីនាវអីនៃលែវពាង់ឆោងឆានទើអោបឞ្រាសដ៝ង់ ឞ៝លលាសតានូយ្សនហ៝ម់ពាង់ហោមមឹននទើអីនៃជេងតីស។
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 លាសនទ្រីឞូនុយ្សរាអ្យាអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អីនៃរ៝សហេងយ៝រមាតាៈឞើសនាវខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់ យើនមាឞ្រាសក្រីស លែៈខឹតតឹមនតាងមាពាង់ដ៝ង់។
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 លែៈតីសជេស លាសខាន់អៃមៃជានតីសអ៝ន់មាអ៝សនោអីញឆីងរាអ្យាជានអ៝ន់ពាង់រាង៝តរាវៃតានូយ្សនហ៝ម់។ នទើអីនៃខាន់អៃមៃលែៈជានតីសមាឞ្រាសក្រីស ដ៝ង់។
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 កើតនទ្រីលាសគែសទូនតីលនទើឆោងឆាអីជានអ៝ន់ទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីងគែសជានតីស គ៝ប់មោហោមអុចអោសឆាព្វាច់នហ៝រ៝ គៃមាលើយអ៝ន់ទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីងគែសជានតីស។
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.