1 Coríntios 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់ជេងកោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសក្វាល់គ៝ប់ អីតាៈឞើសនាវអុចកោរាញឞ្រាសនើមដ៝ង់។ គ៝ប់នទ្រែលមានោឆោសតែន អីនោឞ៝ន់តានាវញឆីង
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 ឞារហៃហេនទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់ផូងញឆីងមាកោរាញឞ្រាសតាប៝នកោរិនតោ ។ កោរាញឞ្រាសលែៈក្វាល់ជេសខាន់អៃមៃអ៝ន់ជេងផូងប៝នលានពាង់នើម នអ៝ប់មាជានខាន់អៃមៃលែៈជេងប៝នលានពាង់នើមអ៝ន់គុក្ល៝សអ្វែសយ៝រមានទើឞ្រាសក្រីសយេឆូ លែៈជាន។ ខាន់អៃមៃជេងប៝នលានកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាទឹងលែៈឞូនុយ្សតាអាប់នតុកអីញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់។ ពាង់ជេងកោរាញមាខាន់ពាង់អីនៃ នទ្រែលមាជេងកោរាញមាទឹងលែៈផូងឞ៝ន់ដ៝ង់។
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 ទាន់កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ នទ្រែលមាកោរាញយេឆូក្រីស អ៝ន់នាវអ្វែស អ៝ន់នាវដាប់មពាន់មាខាន់អៃមៃ។
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 គ៝ប់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសបាបើងាន់អ៝ន់មាខាន់អៃមៃ យ៝រមាពាង់លែៈអ៝ន់នាវអ្វែសពាង់នើមមាខាន់អៃមៃតាៈឞើសនទើឞ្រាសក្រីសយេឆូ លែៈជាន។
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 តាៈឞើសខាន់អៃមៃគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ទឹងកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់មាខាន់អៃមៃអាប់នតីលនទើអីគែសខ្លៃ ពាង់លែៈអ៝ន់ខាន់អៃមៃអ៝ក់នតីលនទើ៖ អ៝ន់ឞ្លាវនតីឞូ នអ៝ប់មាលែៈអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់អាប់នតីលមពែសមានាវពាង់។
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 នាវកោរាញឞ្រាសអ៝ន់អីនៃអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនហេលនានេៈនាវឞ្រាសក្រីស អីគ៝ប់មឞើសងក៝ចមាខាន់អៃមៃលែៈទីងាន់។
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 កើតនទ្រីអាបៃអ្យាខាន់អៃមៃគុក៝ប់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ព្លឹតានែសនតូអ្យា ខាន់អៃមៃលែៈគែសអាប់នតីលនាវឞ្លាវអីឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ទើមទាម។
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 កោរាញឞ្រាសជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃហោមគុន៝ប់នឹងតានាវញឆីង គៃមាមោអោសគែសនាវមានទុយ្សតានារឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ព្លឹវាច់តានែសនតូអ្យា។
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 កោរាញឞ្រាសរាប់ជាប់ងាន់ ពាង់លែៈក្វាល់ជេសខាន់អៃមៃអ៝ន់គុតឹមរាង្លាប់នទ្រែលក៝នពាង់នើម ជេងឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់។
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 អើអ៝សនោតានាវញឆីង តាៈឞើសនាវទើយឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់គុតាគ៝ប់ ទឹងគ៝ប់ទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់ អ៝ន់ខាន់អៃមៃមឞើសងើយទូនតោរនាវហ៝ៈ លើយអោសតឹមងខាសមពោល អ៝ន់គែសនាវមឹនទូនតោរនាវហ៝ៈ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ទូនតោរដ៝ង់។
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គ៝ប់តាង់ឞូនុយ្សអាបាៈឞើសរានាក់វ៝ល់យោសក្លោអេ មឞើសងក៝ចអ៝ន់គ៝ប់ តាផូងខាន់អៃមៃគែសនាវតឹមរាលាច់ឞាល់។
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 តាផូងខាន់អៃមៃទូហ្វេទូហ្វេលាសអេងៗឞាល់កើតនអា៖ “គ៝ប់អ្យាអីក៝នឆៅពោល !” “គ៝ប់អ្យាអីក៝នឆៅអាពោលុស !” “គ៝ប់អ្យាអីក៝នឆៅពេត្រោស !” “គ៝ប់អ្យាអីក៝នឆៅឞ្រាសក្រីស !”
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 លាសនទ្រីអើមឞ្រាសក្រីស គែសតឹមពាៈអ៝ក់កើតនៃលាស? អើមគ៝ប់ពោល លែៈឞូងខឹតតាឆីតឹមរាកាង់អ៝ន់មាខាន់អៃមៃលាស? មោលាសអើមឞូជានបាប់តែមយុកមាទាកអ៝ន់ខាន់អៃមៃតារាញាគ៝ប់ពោល លាស?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 គ៝ប់ទាន់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាស គ៝ប់មោអោសជានបាប់តែមយុកមាទាកអ៝ន់មាឞូនុយ្សតាផូងខាន់អៃមៃ មានមាគែសជានអ៝ន់មានោក្រីសពុស នទ្រែលមានោកៃយុស ឞារហៃនៃទើម។
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 លាសនទ្រីមោគែសអោសទូហ្វេឞូនុយ្សតាផូងខាន់អៃមៃទើយលាសលែៈគែសជានបាប់តែមយុកមាទាកតារាញាឆាក់គ៝ប់។
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 អើ គ៝ប់លែៈគែសជានបាប់តែមយុកមាទាកអ៝ន់រានាក់វ៝ល់នោឆាតេផានាស ដ៝ង់ ឞូនុយ្សអាអេងគ៝ប់មោហោមអោសកាសគឹត។
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 ឞ្រាសក្រីស មោអោសដាៈគ៝ប់ហាន់មាជានបាប់តែមយុកមាទាក ពាង់ដាៈគ៝ប់គៃមាមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស។ យើនមាគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវអីនៃមោអោសទ៝ង់នាវងើយគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវអីអ្វែសមាអ្យាត់ ក្លាចលាសងគ្រ៝សលើយនាវទើយតានាវខឹតឞ្រាសក្រីស តាឆីតឹមរាកាង់។
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 នាវងក៝ចឞ្រាសក្រីស ខឹតតាឆីតឹមរាកាង់នៃ ផូងអីមោញឆីងអីមរារ៝សហេង ខាន់ពាង់កើបនាវងក៝ចអីនៃជេងនទើរាលូកម៝ល់ទើម យើនមាឞ៝ន់អីកោរាញឞ្រាសរាក្លាយ្ស ឞ៝ន់កើបនាវងក៝ចអីនៃជេងនាវទើយកោរាញឞ្រាស។
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 នាវអីនៃតឹមទីមានាវលែៈគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយ៖ «កោរាញឞ្រាសលាស៖
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 លាសនទ្រីឞូនុយ្សអីគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវ ឞូនុយ្សអីនើមនតី នទ្រែលមាឞូនុយ្សអីឞ្លាវមេតអ្វាញ់នាវជ្រូៗតារានោកអ្យា អើមហោមឞ្លាវជានដ៝ង់ លាសកោរាញឞ្រាសលែៈលើសលើយអីនាវគឹតឞ្លាវតានែសនតូអ្យាអ៝ន់ជេងរាលូកម៝ល់ច្រាវ!
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 កោរាញឞ្រាសជានអ៝ន់ឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាមោអោសទើយគឹតនាល់ពាង់តាៈឞើសនាវមឹនគឹតឞ្លាវខាន់ពាង់នើម ពាង់ជានកើតនៃតាៈឞើសនាវមឹនគឹតឞ្លាវពាង់នើម។ កើតនទ្រីទឹងកោរាញឞ្រាសរាក្លាយ្សឞូនុយ្សអីញឆីងតាៈឞើសនាវមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសអីឞូនុយ្សអាអេងទែកើបរាលូកម៝ល់អីនៃ។
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 ផូងអីឆ្រាអែល អុចឆៃនទើមឞេននាវខ្លៃល៝រ រីមើខាន់ពាង់អុចញឆីងមានាវមឞើសងក៝ចនៃ។ ផូងគ្រែក អុចឆៃនាវមឹនគឹតឞ្លាវឞូនុយ្សតានាវមឞើសងើយ រីមើខាន់ពាង់អុចញឆីង។
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 យើនមាហេន ហេនហោមមឞើសងក៝ចមានាវឞ្រាសក្រីស ខឹតតាឆីតឹមរាកាង់ គៃមារាក្លាយ្សឞូនុយ្សឞើសនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស។ ជេសរីផូងអីឆ្រាអែល រាលាច់មោអុចអោសនាវអីនៃ ជេសរីផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល កើបនាវអីនៃជេងនាវរាលូកម៝ល់។
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 យើនមាទឹងលែៈផូងអីលែៈកោរាញឞ្រាសទែក្វាល់ជេស គែសនអ៝ប់មាផូងអីឆ្រាអែល នអ៝ប់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ផូងអីនៃកើបឞ្រាសក្រីស ញហើនាវទើយ នទ្រែលមាញហើនាវមឹនគឹតឞ្លាវកោរាញឞ្រាសនើម។
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 ម៝សនទើអីឞូកើបរាលូកម៝ល់តាកោរាញឞ្រាស យើនមាហោមគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវរាលាវមានាវមឹនគឹតឞ្លាវឞូនុយ្ស។ ជេសរីម៝សនទើអីឞូកើបមោអោសគែសឆ្វានទាង់តាកោរាញឞ្រាស យើនមាហោមគែសឆ្វានទាង់រាលាវមាឆ្វានទាង់ឞូនុយ្សដ៝ង់។
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 អើអ៝សនោតានាវញឆីង អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតតានាវអ្យា៖ តាផូងខាន់អៃមៃ នោកកោរាញឞ្រាសក្វាល់ខាន់អៃមៃនើស មោលាង់គែសអោសឞូនុយ្សអីឞូកើបគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវ ជេសរីឞូនុយ្សអីក្វ៝ង់ មោលាសឞូនុយ្សអីរាន៝យទែសនទ្រ៝ង់ក៝ៈមោលាង់គែសដ៝ង់។
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 យើនមាកោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេសនាវអីឞូនុយ្សតានែសនតូទែកើបរាលូកម៝ល់នៃ គៃមាអ៝ន់ផូងអីគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវដីតព្រេង ជេសរីពាង់លែៈកើយ្សជេសនាវអីឞូនុយ្សតានែសនតូទែកើបមោគែសឆ្វានទាង់នៃ គៃមាអ៝ន់ផូងអីគែសឆ្វានទាង់ដីតព្រេង។
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 កោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេសនាវអីឞូនុយ្សតានែសនតូទែកើបទុតជេៈ នាវអីឞូទែមឺច នទ្រែលមានាវអីឞូកើបមោអោសគែសនាវខ្លៃទូនតីល ពាង់ឆ៝ៈទឹងលែៈនាវអីនៃគៃមាងគ្រ៝សលើយទឹងលែៈនាវអីឞូនុយ្សកើបគែសនាវខ្លៃ។
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 កោរាញឞ្រាសជានកើតនៃ គៃមាទឹងលែៈឞូនុយ្សមោហោមអោសគែសទូហ្វេឞ្លាវនហីអេងឆាក់តានាប់មាត់ពាង់នើម។
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 កោរាញឞ្រាសជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃលែៈគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ កោរាញឞ្រាសជានអ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវតាៈឞើសឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ តាៈឞើសឞ្រាសក្រីសយេឆូ ទឹងកោរាញឞ្រាសកើបឞ៝ន់ឆ៝ង់ ជេងប៝នលានក្ល៝សអ្វែសពាង់នើម លែៈគែសនាវរាក្លាយ្ស។
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 លាសនទ្រីនាវអីនៃតឹមទីមានាវកោរាញឞ្រាសងើយលែៈគែសញចីសជេស៖ «ឞូម៝សអីអុចរានេអេងឆាក់ពាង់នើម អ៝ន់ពាង់រានេមានទើកោរាញឞ្រាសជានតាពាង់ទើមហ៝ៈ»។
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.