1 Coríntios 12
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គ៝ប់អុចខាន់អៃមៃគឹតនហេលមានាវអីឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទែអ៝ន់ទើមទាម។
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ខាន់អៃមៃនើមលែៈគឹតជេស នោកខាន់អៃមៃអេហ៝ៈញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ គែសនទើអេងៗអ៝ន់ខាន់អៃមៃអុចយើកមឞាសរូបឞ្រាសអីមល៝។
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់អុចមឞើសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនហេល លាសទូហ្វេឞូនុយ្សគែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុតាពាង់ ឞូនុយ្សអីនៃមោអោសងើយលាស៖ “អ៝ន់ឞ្រាសយេឆូ គែសនាវរាតាប់” ជេសរីលាសឞូម៝សមោគែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុ ក៝ៈមោគែសដ៝ង់ឞូនុយ្សទើយលាស៖ “ឞ្រាសយេឆូ ជេងកោរាញ ”។
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 នាវអ៝ន់ទើមទាមអីនៃគែសនតីលអេងៗ យើនមាទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទើមអីនាក់អ៝ន់។
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 នាវកើលឞូគែសនាវជានអេងៗ យើនមាកើលជានអ៝ន់មាទូហ្វេកោរាញឞ្រាសទើម។
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 នាវជានការគែសនាវជានអេងៗ យើនមាគែសទូហ្វេកោរាញឞ្រាសទើមអីអ៝ន់នាវទើយមាជានការអេងៗអីនៃតាទឹងលែៈឞូនុយ្ស។
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់នាវឞ្លាវអេងៗមាទូហ្វេទូហ្វេឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស គៃមាតឹមកើលនទ្រាង់ឞូនុយ្សអីញឆីងមានាវឞ្លាវអីនៃ។
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 ទូហ្វេឞូនុយ្សពាង់អ៝ន់មឞើសងើយមានាវមឹនគឹតឞ្លាវងាន់ ជេសរីទូហ្វេឞូនុយ្សអេងជឹតឞ្លាវមឞើសងើយមានាវគឹតវ៝ត់តាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស គែសទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទើមអីនាក់អ៝ន់ទឹងលែៈនាវអីនៃ។
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 មាទូហ្វេឞូនុយ្សគែសនាវញឆីងទុតន៝ប់អីឞូអេងមោអោសគែស គែសទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីនៃដ៝ង់អ៝ន់ ជេសរីមាទូហ្វេឞូនុយ្សអេងជឹតពាង់អ៝ន់នាវទើយមាជានឞាសឞូនុយ្សគែសនាវជីអេងៗ ទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីនៃដ៝ង់អ៝ន់។
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ពាង់អ៝ន់ទូហ្វេឞូនុយ្សជឹតអ៝ន់នាវទើយមាជាននទើលែៈនាវងាន់ អ៝ន់ទូហ្វេឞូនុយ្សជឹតឞ្លាវនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស អ៝ន់ទូហ្វេឞូនុយ្សជឹតឞ្លាវគឹតនាល់ម៝សនាវតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសមោលាសមោ អ៝ន់ទូហ្វេឞូនុយ្សជឹតឞ្លាវងើយនាវងើយអេងៗអីពាង់មោគែសនតី ជេសរីអ៝ន់ទូហ្វេជឹតមាឞ្លាវរាឞ្លាងទឹងលែៈនាវងើយអីនៃ។
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 ទឹងលែៈនទើអីនៃជេងតាៈឞើសទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទើមអ៝ន់ ពាង់ពាៈអ៝ន់មាទូហ្វេទូហ្វេនទើអេងៗតឹងពាង់នើមអុច។
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 ឞ្រាសក្រីស នតឹតតឹមឞានមាទូឆាក់ជាន់ទើម ឞ៝ន់អីញឆីងមាពាង់ជេងនទើអេងៗតាឆាក់ជាន់អីនៃ។ ឞ៝លលាសគែសអ៝ក់នទើអេងៗតាឆាក់ជាន់ឞូនុយ្ស យើនមាទឹងលែៈនទើអីនៃតឹមរាង្លាប់ជេងទូឆាក់ជាន់ទើម។
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 ទឹងលែៈឞ៝ន់ឞ៝លលាសផូងអីឆ្រាអែល ឞ៝លលាសផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល កាដោយ ឞ៝លលាសឞូនុយ្សទឹកឞូ ឞ៝លលាសឞូនុយ្សក៝នមែកាដោយ ទឹងលែៈឞ៝ន់លែៈជានបាប់តែមយុកមាទាកមាទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសទើម ជេងតឹមរាង្លាប់ឞាល់អ៝ន់ជេងតឹមឞានមាទូឆាក់ជាន់ហ៝ៈ ជេសរីទឹងលែៈឞ៝ន់លែៈឆ៝ៈទើនទូហ្វេឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីនៃគុនទ្រែលដ៝ង់។
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 តាឆាក់ជាន់មោអោសគែសទូនតីលនទើទើម គែសអ៝ក់នតីលនទើ។
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 លាសជ៝ង់លាស៖ “យ៝រលាសគ៝ប់អ្យាមោអោសជេងតី ទឹងគ៝ប់មោអោសជេងនទើតាឆាក់ជាន់អ្យា” យើនមាជ៝ង់អីនៃហោមអែនទើតាឆាក់ជាន់នានាវដ៝ង់។
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 លាសតោរលាស៖ “យ៝រលាសគ៝ប់អ្យាមោអោសជេងត្រោមមាត់ ទឹងគ៝ប់មោអោសជេងនទើតាឆាក់ជាន់អ្យា” យើនមាតោរអីនៃហោមអែនទើតាឆាក់ជាន់នានាវដ៝ង់។
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 លាសទឹងលែៈនតីលនទើតាឆាក់ជាន់ជេងត្រោមមាត់ទាទេ មាៈនទើមាអ្យាត់តាង់? ជេសរីលាសទឹងលែៈនតីលនទើតាឆាក់ជាន់ជេងតោរទាទេ មាៈនទើមាគឹតនាល់បោ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 យើនមាកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសនទើអេងៗគុតានតុកអេងៗតាឆាក់ជាន់តឹងពាង់នើមអុច។
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 លាសទឹងលែៈរាងោចជេងទូនតីលនទើទើម លាសនទ្រីមើមទឹងហោមជេងឆាក់ជាន់?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 នទើតាឆាក់ជាន់គែសអ៝ក់ យើនមាទឹងលែៈនទើអីនៃជេងទូឆាក់ជាន់ទើម។
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 ត្រោមមាត់មោទើយលាសតី៖ “ខាន់មៃអីនៃគ៝ប់មោខាច់អោស” ជេសរីឞោកមោដ៝ង់ទើយលាសជ៝ង់៖ “ខាន់មៃអីនៃគ៝ប់មោខាច់អោស”។
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 យើនមាម៝សនទើអីឞូមឹនមោអោសកើបខ្លៃ នទើអីនៃព្លាច់មាគែសនាវខ្លៃរាលាវឞូច្រាវ។
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 ជេសរីម៝សនទើអីឞ៝ន់មឹនមោលាង់អ្វែសមាអ្វាញ់ នទើអីនៃព្លាច់មាឞ៝ន់ងក្រឹមាឞ៝កអាវរាលាវឞូច្រាវ។ នទ្រីឞ៝ន់ញជ្រាង់នទើអីមោលាង់អ្វែសមាអ្វាញ់នៃអ៝ន់អ៝ក់រាលាវ។
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ល៝ង់នទើអីឞ៝ន់អ្វាញ់លែៈអ្វែសជេស នទើអីនៃឞ៝ន់មោហោមខាច់មឹនជឹតអោស។ កោរាញឞ្រាសលែៈនទ្រាប់ជេសឆាក់ជាន់ឞ៝ន់ នទ្រែលមាកើបខ្លៃម៝សនទើអីឞូមោកើបខ្លៃ
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 គៃមាលើយអោសអ៝ន់គែសនាវតឹមរាលាច់តាឆាក់ជាន់ ជេសរីគៃមាទឹងលែៈនទើអីនៃអ៝ន់ឞ្លាវតឹមកើលនទ្រាង់នើម។
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 លាសគែសទូនតីលនទើគែសនាវជី ទឹងលែៈនទើអាបាៈអេងគែសនាវជីទាទេដ៝ង់ លាសគែសទូនតីលនទើអីឞូកើបខ្លៃ ទឹងលែៈនទើអាបាៈអេងជេងអ្វែសមអាកទាទេដ៝ង់។
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ខាន់អៃមៃជេងឆាក់ជាន់ឞ្រាសក្រីស នើម ជេសរីទូហ្វេទូហ្វេជេងនទើអេងៗតាឆាក់ជាន់អីនៃ។
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 តាផូងញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ល៝រឞូកោរាញឞ្រាសកើយ្សអ៝ន់គែសមពោលកោរាញអ៝សម៝ន ជេសរីពាង់កើយ្សអ៝ន់គែសឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម ជេសរីជឹតពាង់កើយ្សអ៝ន់គែសឞូនុយ្សនាក់នតុមនតី។ ជេសឞើសនៃជឹតពាង់កើយ្សអ៝ន់គែសឞូនុយ្សនាក់ជាននទើនាវខ្លៃលែៈនាវងាន់ អ៝ន់ឞូនុយ្សនាក់ជានឞាសឞូនុយ្សគែសនាវជីអេងៗ អ៝ន់ឞូនុយ្សនាក់ឞ្លាវកើលឞូ អ៝ន់ឞូនុយ្សនាក់ឞ្លាវម៝ត់អ្វាញ់ អ៝ន់ឞូនុយ្សនាក់ឞ្លាវមឞើសងើយនាវងើយអេងៗអីមោអោសគែសនតី។
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 មោទីអោសលែៈរាងោចឞ៝ន់ជេងកោរាញអ៝សម៝នទាទេ មោទីអោសលែៈរាងោចឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សនាក់នតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសទាទេ មោទីអោសលែៈរាងោចឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សនាក់នតុមនតីទាទេ មោទីអោសលែៈរាងោចឞ៝ន់ជាននទើលែៈនាវងាន់ទាទេ
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 មោទីអោសលែៈរាងោចឞ៝ន់គែសអ៝ន់នទើទើមទាមទើយជានឞាសឞូនុយ្សគែសនាវជីអេងៗ មោទីអោសលែៈរាងោចឞ៝ន់ឞ្លាវមឞើសងើយនាវងើយអេងៗទាទេ មោទីអោសលែៈរាងោចឞ៝ន់ឞ្លាវរាឞ្លាងទឹងលែៈនាវងើយអីនៃទាទេ។
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 លាសនទ្រីទឹងលែៈនទើឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ទើមទាមអីនៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃនអើរអុចតឹងជ៝យនទើអីអ្វែសរាលាវទោ។ អាបៃអ្យាគ៝ប់អុចមឞើសងក៝ចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃនាវអីអ្វែសរាលាវឞូ។
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.