Gênesis 39

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phung Ismaêl lĕ leo Yôsep jŭr ta bri Êsip, tăch păng ăn ma du huê phung Êsip, rnha Phôtiphar, kôranh mât njrăng kađăch Pharaon.
1 Quando José foi levado para o Egito pelos negociantes ismaelitas, eles o venderam a Potifar, um oficial egípcio. Potifar era capitão da guarda do faraó, o rei do Egito.
2 Brah Yêhôva gŭ ndrel ma Yôsep, jêh ri dâng lĕ ndơ păng jan geh jêng dadê. Păng gŭ ta jay kôranh păng phung Êsip ri.
2 O S enhor estava com José, por isso ele era bem-sucedido em tudo que fazia no serviço da casa de seu senhor egípcio.
3 Kôranh păng say Brah Yêhôva gŭ ndrel păng, nđâp ma Brah Yêhôva jan ăn păng geh nau ueh dadê dâng lĕ ndơ păng jan.
3 Potifar percebeu que o S enhor estava com José e lhe dava sucesso em tudo que ele fazia.
4 Ndri Phôtiphar di nuih n'hâm ma Yôsep ngăn, jêh ri ăn Yôsep jan kar ma păng nơm, păng ăn Yôsep jan kôranh ta nhih jay păng, ndrel ma ăn păng dơi mât uănh dâng lĕ drăp ndơ păng geh.
4 Satisfeito com isso, nomeou José seu assistente pessoal e o encarregou de toda a sua casa e de todos os seus bens.
5 Ntơm bơh Phôtiphar ăn Yôsep jan kôranh ta nhih jay păng, ndrel ma ăn păng dơi mât uănh dâng lĕ drăp ndơ păng geh, Brah Yêhôva ăn nau geh jêng ma rnăk vâl Phôtiphar nây, yor tă bơh Yôsep, jêh ri Brah Yêhôva ăn geh jêng dâng lĕ drăp ndơ păng geh, ta nhih ta jay, ta mir ta sre.
5 A partir do dia em que José foi encarregado de toda a casa e de todas as propriedades de Potifar, o S enhor começou a abençoar a casa do egípcio por causa de José. Tudo corria bem na casa, e as plantações e os animais prosperavam.
6 Dâng lĕ drăp ndơ păng geh ri, păng ăn ma Yôsep mât uănh dadê, păng nơm mâu hôm ôh geh mân rvê du ntil ndơ, păng mân ma ndơ sông sa dơm.
6 Assim, Potifar entregou tudo que possuía aos cuidados de José e, tendo-o como administrador, não se preocupava com nada, exceto com o que iria comer. José era um rapaz muito bonito, de bela aparência,
7 Tât bơh kơi ri, ur Phôtiphar nây say Yôsep jêh ri ŭch păng hô ngăn, n'ho ma lah: “Hăn bêch ndrel gâp”.
7 e logo a esposa de Potifar começou a olhar para ele com desejo. “Venha e deite-se comigo”, ordenou ela.
8 Yôsep rlăch, păng lah ma ur kôranh păng nây: “Ta dja kôranh gâp lĕ păng ăn ma gâp dadê dâng lĕ drăp ndơ păng geh, yor ma gâp păng nơm mâu hôm ôh geh mân rvê du ntil ndơ.
8 José recusou e disse: “Meu senhor me confiou todos os bens de sua casa e não precisa se preocupar com nada.
9 Ta jay dja mâu hôm geh bunuyh êng kuŏng rlao gâp, păng ăn gâp dơi dŏng dadê dâng lĕ ndơ ta jay dja, ay du huê dơm gâp mâu dơi, yorlah ay jêng ur păng. Lah ndri mơm gâp dơi jan nau dŭt djơh dja? Gâp mâu ŭch jan tih đah ma Kôranh Brah đŏng”.
9 Ninguém aqui tem mais autoridade que eu. Ele não me negou coisa alguma, exceto a senhora, pois é mulher dele. Como poderia eu cometer tamanha maldade? Estaria pecando contra Deus!”.
10 Bu ur nây jă Yôsep bêch ndrel păng ăp nar ngăn, yơn ma Yôsep mâu ŭch ôh iăt nau păng, bol lah gŭ dăch mâu ŭch đŏng.
10 A mulher continuava a assediar José diariamente, mas ele se recusava a deitar-se com ela.
11 Geh du nar nây, Yôsep lăp jan kar ta trôm jay ri, ta trôm jay nây mâu geh ôh bunuyh.
11 Certo dia, porém, quando José entrou para fazer seu trabalho, não havia mais ninguém na casa.
12 Ur Phôtiphar ri kuăn nâp ao Yôsep, jêh ri lah: “Hăn bêch ndrel gâp ƀŏt”. Yôsep drih ao hôm khan ta ti bu ur nây, păng nơm ri nchuăt lôh a dih.
12 Ela se aproximou, agarrou-o pelo manto e exigiu: “Venha, deite-se comigo!”. José se desvencilhou e fugiu da casa, mas o manto ficou na mão da mulher.
13 Bu ur nây say ao Yôsep hôm ta ti ri, i săk păng nơm lĕ nchuăt a dih,
13 Quando ela viu que José tinha fugido, mas que o manto havia ficado na mão dela,
14 jêh ri bu ur nây nter kuăl bunuyh i gŭ jan kar ta jay nây, păng mbơh ma bu: “Uănh djă, sai gâp leo phung Hêbrơ dja, păng mưch rmot gâp. Păng ŭch lăp bêch ndrel gâp, ngăch gâp de nter dŭt nteh.
14 chamou seus servos. “Vejam!”, disse ela. “Meu marido trouxe esse escravo hebreu para nos fazer de bobos! Ele entrou no meu quarto para me violentar, mas eu gritei.
15 Tât tăng gâp nter nây, păng ntlơi ao ta gâp dja, păng nơm nchuăt lôh a dih ri”.
15 Quando ele me ouviu gritar, saiu correndo e escapou, mas largou seu manto comigo.”
16 Bu ur nây prăp ao Yôsep kêng săk păng nơm ri, n'ho ma tât sât i sai păng ta jay ri.
16 Ela guardou o manto até o marido voltar para casa.
17 Păng mbơh ma sai păng kơt nđa: “Dâk phung Hêbrơ may leo ta dja, păng ŭch tom gâp,
17 Então, contou-lhe sua versão da história. “O escravo hebreu que você trouxe para nossa casa tentou aproveitar-se de mim”, disse ela.
18 yơn ma gâp nter kuăl bu, păng nchuăt a dih, ao păng ntlơi ta gâp dja”.
18 “Mas, quando eu gritei, ele saiu correndo e largou seu manto comigo!”
19 Tât ma tăng ur păng mbơh nau djơh Yôsep: “Kơt nđa dâk may nây jan ma gâp” păng ji nuih ro.
19 Ao ouvir a mulher contar como José a havia tratado, Potifar se enfureceu.
20 Jêh ri păng đă bu nhŭp Yôsep krŭng ta ntŭk bu krŭng phung dôih kađăch.
20 Pegou José e o lançou na prisão onde ficavam os prisioneiros do rei, e ali José permaneceu.
21 Brah Yêhôva hôm gŭ ndrel Yôsep, Păng nhhơ nau rŏng răp jăp Păng nơm ăn ma Yôsep, jêh ri jan ăn kôranh ndrung nây kơp păng geh nau khlay.
21 Mas o S enhor estava com ele na prisão e o tratou com bondade. Fez José conquistar a simpatia do carcereiro, que,
22 Jêh ri kôranh ndrung nây ăn ma Yôsep dơi mât uănh dâng lĕ bunuyh dôih ta trôm ndrung nây, ndrel ma moh ndơ nau jan kar ta trôm ndrung nây Yôsep đŏng dơi mât uănh.
22 em pouco tempo, encarregou José de todos os outros presos e de todas as tarefas da prisão.
23 Kôranh ndrung nây păng mâu hôm ôh mân rvê moh kar Yôsep jan, yorlah Brah Yêhôva gŭ ndrel păng, lĕ kar păng jan jêng dadê.
23 O carcereiro não precisava mais se preocupar com nada, pois José cuidava de tudo. O S enhor estava com ele e lhe dava sucesso em tudo que ele fazia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.