Gênesis 39

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Phung Ismaêl lĕ leo Yôsep jŭr ta bri Êsip, tăch păng ăn ma du huê phung Êsip, rnha Phôtiphar, kôranh mât njrăng kađăch Pharaon.
1 José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Brah Yêhôva gŭ ndrel ma Yôsep, jêh ri dâng lĕ ndơ păng jan geh jêng dadê. Păng gŭ ta jay kôranh păng phung Êsip ri.
2 O Senhor era com José, que veio a ser homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 Kôranh păng say Brah Yêhôva gŭ ndrel păng, nđâp ma Brah Yêhôva jan ăn păng geh nau ueh dadê dâng lĕ ndơ păng jan.
3 Vendo Potifar que o Senhor era com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos,
4 Ndri Phôtiphar di nuih n'hâm ma Yôsep ngăn, jêh ri ăn Yôsep jan kar ma păng nơm, păng ăn Yôsep jan kôranh ta nhih jay păng, ndrel ma ăn păng dơi mât uănh dâng lĕ drăp ndơ păng geh.
4 logrou José mercê perante ele, a quem servia; e ele o pôs por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Ntơm bơh Phôtiphar ăn Yôsep jan kôranh ta nhih jay păng, ndrel ma ăn păng dơi mât uănh dâng lĕ drăp ndơ păng geh, Brah Yêhôva ăn nau geh jêng ma rnăk vâl Phôtiphar nây, yor tă bơh Yôsep, jêh ri Brah Yêhôva ăn geh jêng dâng lĕ drăp ndơ păng geh, ta nhih ta jay, ta mir ta sre.
5 E, desde que o fizera mordomo de sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Dâng lĕ drăp ndơ păng geh ri, păng ăn ma Yôsep mât uănh dadê, păng nơm mâu hôm ôh geh mân rvê du ntil ndơ, păng mân ma ndơ sông sa dơm.
6 Potifar tudo o que tinha confiou às mãos de José, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nada sabia, além do pão com que se alimentava. José era formoso de porte e de aparência.
7 Tât bơh kơi ri, ur Phôtiphar nây say Yôsep jêh ri ŭch păng hô ngăn, n'ho ma lah: “Hăn bêch ndrel gâp”.
7 Aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e lhe disse: Deita-te comigo.
8 Yôsep rlăch, păng lah ma ur kôranh păng nây: “Ta dja kôranh gâp lĕ păng ăn ma gâp dadê dâng lĕ drăp ndơ păng geh, yor ma gâp păng nơm mâu hôm ôh geh mân rvê du ntil ndơ.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu senhor: Tem-me por mordomo o meu senhor e não sabe do que há em casa, pois tudo o que tem me passou ele às minhas mãos.
9 Ta jay dja mâu hôm geh bunuyh êng kuŏng rlao gâp, păng ăn gâp dơi dŏng dadê dâng lĕ ndơ ta jay dja, ay du huê dơm gâp mâu dơi, yorlah ay jêng ur păng. Lah ndri mơm gâp dơi jan nau dŭt djơh dja? Gâp mâu ŭch jan tih đah ma Kôranh Brah đŏng”.
9 Ele não é maior do que eu nesta casa e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porque és sua mulher; como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Bu ur nây jă Yôsep bêch ndrel păng ăp nar ngăn, yơn ma Yôsep mâu ŭch ôh iăt nau păng, bol lah gŭ dăch mâu ŭch đŏng.
10 Falando ela a José todos os dias, e não lhe dando ele ouvidos, para se deitar com ela e estar com ela,
11 Geh du nar nây, Yôsep lăp jan kar ta trôm jay ri, ta trôm jay nây mâu geh ôh bunuyh.
11 sucedeu que, certo dia, veio ele a casa, para atender aos negócios; e ninguém dos de casa se achava presente.
12 Ur Phôtiphar ri kuăn nâp ao Yôsep, jêh ri lah: “Hăn bêch ndrel gâp ƀŏt”. Yôsep drih ao hôm khan ta ti bu ur nây, păng nơm ri nchuăt lôh a dih.
12 Então, ela o pegou pelas vestes e lhe disse: Deita-te comigo; ele, porém, deixando as vestes nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Bu ur nây say ao Yôsep hôm ta ti ri, i săk păng nơm lĕ nchuăt a dih,
13 Vendo ela que ele fugira para fora, mas havia deixado as vestes nas mãos dela,
14 jêh ri bu ur nây nter kuăl bunuyh i gŭ jan kar ta jay nây, păng mbơh ma bu: “Uănh djă, sai gâp leo phung Hêbrơ dja, păng mưch rmot gâp. Păng ŭch lăp bêch ndrel gâp, ngăch gâp de nter dŭt nteh.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: Vede, trouxe-nos meu marido este hebreu para insultar-nos; veio até mim para se deitar comigo; mas eu gritei em alta voz.
15 Tât tăng gâp nter nây, păng ntlơi ao ta gâp dja, păng nơm nchuăt lôh a dih ri”.
15 Ouvindo ele que eu levantava a voz e gritava, deixou as vestes ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Bu ur nây prăp ao Yôsep kêng săk păng nơm ri, n'ho ma tât sât i sai păng ta jay ri.
16 Conservou ela junto de si as vestes dele, até que seu senhor tornou a casa.
17 Păng mbơh ma sai păng kơt nđa: “Dâk phung Hêbrơ may leo ta dja, păng ŭch tom gâp,
17 Então, lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio ter comigo para insultar-me;
18 yơn ma gâp nter kuăl bu, păng nchuăt a dih, ao păng ntlơi ta gâp dja”.
18 quando, porém, levantei a voz e gritei, ele, deixando as vestes ao meu lado, fugiu para fora.
19 Tât ma tăng ur păng mbơh nau djơh Yôsep: “Kơt nđa dâk may nây jan ma gâp” păng ji nuih ro.
19 Tendo o senhor ouvido as palavras de sua mulher, como lhe tinha dito: Desta maneira me fez o teu servo; então, se lhe acendeu a ira.
20 Jêh ri păng đă bu nhŭp Yôsep krŭng ta ntŭk bu krŭng phung dôih kađăch.
20 E o senhor de José o tomou e o lançou no cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali ficou ele na prisão.
21 Brah Yêhôva hôm gŭ ndrel Yôsep, Păng nhhơ nau rŏng răp jăp Păng nơm ăn ma Yôsep, jêh ri jan ăn kôranh ndrung nây kơp păng geh nau khlay.
21 O Senhor , porém, era com José, e lhe foi benigno, e lhe deu mercê perante o carcereiro;
22 Jêh ri kôranh ndrung nây ăn ma Yôsep dơi mât uănh dâng lĕ bunuyh dôih ta trôm ndrung nây, ndrel ma moh ndơ nau jan kar ta trôm ndrung nây Yôsep đŏng dơi mât uănh.
22 o qual confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere; e ele fazia tudo quanto se devia fazer ali.
23 Kôranh ndrung nây păng mâu hôm ôh mân rvê moh kar Yôsep jan, yorlah Brah Yêhôva gŭ ndrel păng, lĕ kar păng jan jêng dadê.
23 E nenhum cuidado tinha o carcereiro de todas as coisas que estavam nas mãos de José, porquanto o Senhor era com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.