Gênesis 22
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs BKJ
1 Jêh geh nau nây, Kôranh Brah ŭch rlong nuih n'hâm Abrahăm, Păng kuăl Abrahăm: “Hơi Abrahăm!” Abrahăm ơh: “Moh Kôranh?”
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 Kôranh Brah lah ma păng: “Sŏ Isăk kon may nây i may rŏng ma păng dŭt hô, jêng kon bu klô may nơm nguai ơ̆ dơm nây, leo păng hăn ta bri Moriya. Ta ri ăn may pur nhhơr păng ăn ma Gâp ta kalơ yôk, ta du mlŏm yôk ntŭk Gâp mbơh ma may ri tay”.
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 Abrahăm dâk ơm ôi, păng chôk long ma pur ndơ nhhơr, păng sŏ dŭr tê̆ ta kalơ seh lia ri, jêh ri sŏ bar hê bu klô jan kar păng nơm, ndrel ma Isăk i kon păng nơm ri, hăn ndrel ma păng nơm jât ntŭk Kôranh Brah de mbơh ma păng ri nơh.
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 Tât brô̆ lĕ geh pe nar, Abrahăm n'gơr say ntŭk nây bơh ngai
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 jêh ri lah ma bar hê mpôl bunuyh jan kar nây: “Bar hê khân may dja ma gŭ chăm seh lia ta dja ƀŏt, gâp, ndrel ma kon gâp dja ma hao yơk mbah Kôranh Brah ta kalơ yôk ri, jêh dâng hên plơ̆ sât tay ta dja”.
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 Abrahăm kât long ma pur ndơ nhhơr ri ăn Isăk tui, păng nơm ri ndjôt ŭnh, ndrel ma pêh, jêh ri hăn lĕ bar hê bơ̆ kon a ri rơn drơn.
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 Dôl nây Isăk ngơi đah i bơ̆ păng: “Hơi bơ̆” Abrahăm ơh: “Moh kon?” Isăk lah: “Ta dja bân lĕ geh ŭnh, lĕ geh pêh, lah ndri ah be biăp ndơ ma pur nhhơr?”
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 Abrahăm ơh: “Ơ kon, be biăp ndơ ma pur nhhơr i nây, Kôranh Brah nơm sơm ăn”. Jêh ri lĕ bar hê bơ̆ kon ri hăn jât năp rơn drơn jât.
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 Tât ta ntŭk Kôranh Brah de mbơh ma păng ri nơh, Abrahăm bun lŭ du ntŭk ta ntŭk nây ma ntŭk jan brah, jêh bun nây, păng bun long bơh lơ ri, păng nhŭp kât Isăk i kon păng nơm ri tê̆ bơh lơ long bơh lơ ntŭk jan brah ri
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 jêh ri păng sŏ pêh ntơm yat ti ma lăch tong ko i kon ri.
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 Dôl nây dô ma tăng tông păr Brah Yêhôva de kuăl păng tă bơh lơ trôk ti lah: “Abrahăm! Abrahăm!” Păng ơh: “Moh Kôranh?”
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 Tông păr nây lah: “Lơi may nkhât kon se nây, lơi ta lơh păng ôh, aƀaơ ri lĕ Gâp gĭt jêh may klach yơk ma Kôranh Brah, yorlah may mâu ôh nhhuach kon may nơm ơm nguai ơ̆ kôlơ̆ nây ăn ma Gâp”.
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 Jêh ri Abrahăm n'gâl say du mlŏm be biăp nkuŏng ta ri, văk khan nke ta tơm si. Jêh ri păng hăn sŏ be biăp i nây plăch ma pur nhhơr ntrŏ i kon păng nơm ri nơh.
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 Abrahăm kuăl ntŭk nây rnha: «Brah Yêhôva nơm sơm ăn», ndri dâng bu kuăl ntŭk nây tât aƀaơ ri rnha: «Ta kalơ yôk Brah Yêhôva, Păng nơm sơm ăn».
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 Tông păr Brah Yêhôva kuăl tay Abrahăm bơh lơ trôk ti du tơ̆ jât
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 Păng lah: “Gâp dja Brah Yêhôva, Gâp sŏ rnha Gâp Nơm ma ton, may mâu ôh nhhuach kon may nơm ơm nguai ơ̆ kôlơ̆ nây ăn ma Gâp. Yor ma may lĕ jan jêh kơt nây
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 Gâp ăn geh jêng ma may dŭt ŏk, tay Gâp ăn nau geh jêng ma may ŏk bêng ler ngăn ngên, jêh ri jan rnoi deh may ăn ŏk bâk rơ̆ tâm ban ma mănh mbing ta kalơ trôk, mâu lah tâm ban ma choyh rŏ meng dak văch dak văr đŏng. Jêh ri rnoi deh may tay dơi mât uănh phung rlăng đah khân păng nơm.
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 Ndri dâng lĕ phung bunuyh ta neh ntu dja, bu geh jêng tă bơh rnoi deh may, yorlah may lĕ iăt jêh nau Gâp”.
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 Jêh nây Abrahăm, ndrel ma kon păng plơ̆ sât tay ta phung bu klô jan kar păng nơm ri nơh, jêh ri khân păng dâk hăn ndrel jât ƀon Ƀêrsêƀa ri. Tât ta Ƀêrsêƀa ri, Abrahăm gŭ ta ƀon nây.
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 Jêh geh nau nây, geh bu hăn mbơh nkoch ma Abrahăm: “Lŏng Milka gŭ oh geh kon bu klô ŏk ngăn ăn ma Nahôr oh may, ta nây geh:
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 Uh jêng kon bôk dak, geh Ƀuh jêng i oh, geh Kêmôel i bơ̆ Aram
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 geh Kêset, geh Hasô, geh Pilđah, geh Yĭtlap, ndrel ma geh Ƀêthuel.
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 Ƀêthuel nây i bơ̆ bu ur Rêbêka. Lĕ pham nuyh kon i nây jêng Milka deh ma Nahôr i oh Abrahăm ri.
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Lŏng i ur chông Nahôr ri rnha Rêyôma, păng geh kon bu klô đŏng, ta nây geh: Thêpa, geh Kahăm, geh Thahah, ndrel ma geh Maka.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.