Gênesis 15
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC
1 Jêh nau i nây Brah Yêhôva ăn ma Ăbram say ndơ ta nau tâm mpơl, lah ma păng kơt nđa: “Ơ Ăbram may lơi klach ôh, yorlah Gâp jêng khêl ma may, ndrel ma ăn ndơ nkhôm dŭt kuŏng ma may đŏng”.
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Yơn ma Ăbram ơh ma Kôranh Brah lah: “Ơ Brah Yêhôva i kôranh gâp, moh ndơ May ăn ma gâp kŏ mâu geh khlay đŏng, yorlah gâp mâu ôh geh kon, bunuyh i dơn drăp ndơ khlay ta jay gâp jêng Êlêsơr tă bơh ƀon Đamas nây chrao”.
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Ăbram lah tay: “May mâu ôh ăn gâp geh kon, lah ndri bunuyh i dơn drăp ndơ khlay gâp jêng dâk i gŭ ta jay gâp nây”.
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Yơn ma Brah Yêhôva lah ma Ăbram kơt nđa: “Mâu di ôh bunuyh nây dơn drăp ndơ khlay may, kon bu klô may nơm jêng bunuyh dơn drăp ndơ khlay may”.
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Jêh ri Brah Yêhôva leo Ăbram lôh a dih, lah ma păng: “Lŏng may ngơk uănh jât trôk ti, may dơi đŏng kơp mănh i ti? Rnoi deh may ŏk tâm ban ma mănh i ti đŏng”.
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Ăbram iăt nsing nau Brah Yêhôva i nây, yor ma nau păng iăt nsing nây dâng Brah Yêhôva kơp păng jêng bunuyh sŏng srăng.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Brah Yêhôva lah tay ma Ăbram: “Gâp dja Brah Yêhôva, Gâp leo may du lôh bơh ƀon Ur bri Khalđê, gay ma ăn bri dak dja ma may dơn”.
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Ăbram ôp: “Ơ Brah Yêhôva, mơm dâng gâp gĭt lah gâp dơn bri dak dja ngăn?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Jêh ri Brah Yêhôva lah ma păng: “Ăn may sŏ du mlŏm ndrôk me i lĕ geh pe năm, sŏ du mlŏm be me i lĕ geh pe năm, sŏ du mlŏm be biăp nkuŏng i lĕ geh pe năm, du mlŏm ntơp, ndrel ma du mlŏm plŭk rah nhhơr ăn ma Gâp”.
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Jêh ri Ăbram sŏ lĕ mpômpa (siŭm) i nây plah du đah du đah tê̆ tâm nchrâng krep ta ri, i siŭm nar ri păng nkhât đŏng yơn ma mâu plah ôh.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Jêh ri geh grŏt nđak drŏm sa puăch i nây, yơn ma Ăbram ntru lơi grŏt nđak i nây.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Tât bơi nhŏp nar ri, Ăbram hăk bêch suêp, jêh ri păng ră bôk kuŏng hô ngăn, geh ngo chêk kôlăk nkŭm ta păng.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Jêh ri Brah Yêhôva lah ma Ăbram: “Ăn may gĭt n'hêl yơ̆, rnoi deh may mra du gŭ ta du bri, bri nây mâu ôh di bri khân păng nơm, khân păng gŭ jan dâk bu ta bri nây, bunuyh ta bri nây tŭn jot khân păng jŏ 400 năm
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 yơn ma Gâp tê̆ dôih ma phung bunuyh i tŭn jot rnoi deh may nây, jêh ri tay khân păng du lôh bơh bri nây, ndjôt nđâp ma drăp ndơ ŏk jât.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 I may nây tay, tât may khât may khât ma nau đăp mpăn, bu mra tŏp may, jêh may rêh lĕ ranh ngăn tay.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Tât ta rnôk 4 ri mơ rnoi deh may plơ̆ sât tay ta bri dja, yorlah nau tih phung Amôri i gŭ ta bri dja aƀaơ ri ê hŏ ôh bêng ê hŏ ôh di ma tê̆ dôih”.
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Tât nar lĕ nhŏp, bri lĕ ngo, ta nây dô ma say geh glah nhhuk ŭnh, n'ho ma geh ŭnh hit rŏ vah vang puăch i plah plah ri nơh đŏng.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Ta nar nây Brah Yêhôva tâm rnglăp ma Ăbram, Păng lah ma Ăbram: “Gâp ăn bri dak dja ma rnoi deh may, ntơm bơh dak rlai bri Êsip ri, tât ma dak rlai kuŏng, jêng dak rlai Ơprat
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 gâp ăn đŏng bri dak dâng lĕ phung Ken, phung Kênĭsit, phung Kătmôni
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 phung Hêt, phung Pêrĭsit, phung Rêphem
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 phung Amôri, phung Kanan, phung Girkasit, ndrel ma phung Yêpusit i hôm gŭ aƀaơ ri”.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.