Gênesis 15

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jêh nau i nây Brah Yêhôva ăn ma Ăbram say ndơ ta nau tâm mpơl, lah ma păng kơt nđa: “Ơ Ăbram may lơi klach ôh, yorlah Gâp jêng khêl ma may, ndrel ma ăn ndơ nkhôm dŭt kuŏng ma may đŏng”.
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Yơn ma Ăbram ơh ma Kôranh Brah lah: “Ơ Brah Yêhôva i kôranh gâp, moh ndơ May ăn ma gâp kŏ mâu geh khlay đŏng, yorlah gâp mâu ôh geh kon, bunuyh i dơn drăp ndơ khlay ta jay gâp jêng Êlêsơr tă bơh ƀon Đamas nây chrao”.
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Ăbram lah tay: “May mâu ôh ăn gâp geh kon, lah ndri bunuyh i dơn drăp ndơ khlay gâp jêng dâk i gŭ ta jay gâp nây”.
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Yơn ma Brah Yêhôva lah ma Ăbram kơt nđa: “Mâu di ôh bunuyh nây dơn drăp ndơ khlay may, kon bu klô may nơm jêng bunuyh dơn drăp ndơ khlay may”.
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Jêh ri Brah Yêhôva leo Ăbram lôh a dih, lah ma păng: “Lŏng may ngơk uănh jât trôk ti, may dơi đŏng kơp mănh i ti? Rnoi deh may ŏk tâm ban ma mănh i ti đŏng”.
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Ăbram iăt nsing nau Brah Yêhôva i nây, yor ma nau păng iăt nsing nây dâng Brah Yêhôva kơp păng jêng bunuyh sŏng srăng.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Brah Yêhôva lah tay ma Ăbram: “Gâp dja Brah Yêhôva, Gâp leo may du lôh bơh ƀon Ur bri Khalđê, gay ma ăn bri dak dja ma may dơn”.
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Ăbram ôp: “Ơ Brah Yêhôva, mơm dâng gâp gĭt lah gâp dơn bri dak dja ngăn?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Jêh ri Brah Yêhôva lah ma păng: “Ăn may sŏ du mlŏm ndrôk me i lĕ geh pe năm, sŏ du mlŏm be me i lĕ geh pe năm, sŏ du mlŏm be biăp nkuŏng i lĕ geh pe năm, du mlŏm ntơp, ndrel ma du mlŏm plŭk rah nhhơr ăn ma Gâp”.
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Jêh ri Ăbram sŏ lĕ mpômpa (siŭm) i nây plah du đah du đah tê̆ tâm nchrâng krep ta ri, i siŭm nar ri păng nkhât đŏng yơn ma mâu plah ôh.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Jêh ri geh grŏt nđak drŏm sa puăch i nây, yơn ma Ăbram ntru lơi grŏt nđak i nây.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Tât bơi nhŏp nar ri, Ăbram hăk bêch suêp, jêh ri păng ră bôk kuŏng hô ngăn, geh ngo chêk kôlăk nkŭm ta păng.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Jêh ri Brah Yêhôva lah ma Ăbram: “Ăn may gĭt n'hêl yơ̆, rnoi deh may mra du gŭ ta du bri, bri nây mâu ôh di bri khân păng nơm, khân păng gŭ jan dâk bu ta bri nây, bunuyh ta bri nây tŭn jot khân păng jŏ 400 năm
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 yơn ma Gâp tê̆ dôih ma phung bunuyh i tŭn jot rnoi deh may nây, jêh ri tay khân păng du lôh bơh bri nây, ndjôt nđâp ma drăp ndơ ŏk jât.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 I may nây tay, tât may khât may khât ma nau đăp mpăn, bu mra tŏp may, jêh may rêh lĕ ranh ngăn tay.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Tât ta rnôk 4 ri mơ rnoi deh may plơ̆ sât tay ta bri dja, yorlah nau tih phung Amôri i gŭ ta bri dja aƀaơ ri ê hŏ ôh bêng ê hŏ ôh di ma tê̆ dôih”.
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Tât nar lĕ nhŏp, bri lĕ ngo, ta nây dô ma say geh glah nhhuk ŭnh, n'ho ma geh ŭnh hit rŏ vah vang puăch i plah plah ri nơh đŏng.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Ta nar nây Brah Yêhôva tâm rnglăp ma Ăbram, Păng lah ma Ăbram: “Gâp ăn bri dak dja ma rnoi deh may, ntơm bơh dak rlai bri Êsip ri, tât ma dak rlai kuŏng, jêng dak rlai Ơprat
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 gâp ăn đŏng bri dak dâng lĕ phung Ken, phung Kênĭsit, phung Kătmôni
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 phung Hêt, phung Pêrĭsit, phung Rêphem
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 phung Amôri, phung Kanan, phung Girkasit, ndrel ma phung Yêpusit i hôm gŭ aƀaơ ri”.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.