Gênesis 15
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVI
1 Jêh nau i nây Brah Yêhôva ăn ma Ăbram say ndơ ta nau tâm mpơl, lah ma păng kơt nđa: “Ơ Ăbram may lơi klach ôh, yorlah Gâp jêng khêl ma may, ndrel ma ăn ndơ nkhôm dŭt kuŏng ma may đŏng”.
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 Yơn ma Ăbram ơh ma Kôranh Brah lah: “Ơ Brah Yêhôva i kôranh gâp, moh ndơ May ăn ma gâp kŏ mâu geh khlay đŏng, yorlah gâp mâu ôh geh kon, bunuyh i dơn drăp ndơ khlay ta jay gâp jêng Êlêsơr tă bơh ƀon Đamas nây chrao”.
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 Ăbram lah tay: “May mâu ôh ăn gâp geh kon, lah ndri bunuyh i dơn drăp ndơ khlay gâp jêng dâk i gŭ ta jay gâp nây”.
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 Yơn ma Brah Yêhôva lah ma Ăbram kơt nđa: “Mâu di ôh bunuyh nây dơn drăp ndơ khlay may, kon bu klô may nơm jêng bunuyh dơn drăp ndơ khlay may”.
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 Jêh ri Brah Yêhôva leo Ăbram lôh a dih, lah ma păng: “Lŏng may ngơk uănh jât trôk ti, may dơi đŏng kơp mănh i ti? Rnoi deh may ŏk tâm ban ma mănh i ti đŏng”.
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 Ăbram iăt nsing nau Brah Yêhôva i nây, yor ma nau păng iăt nsing nây dâng Brah Yêhôva kơp păng jêng bunuyh sŏng srăng.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 Brah Yêhôva lah tay ma Ăbram: “Gâp dja Brah Yêhôva, Gâp leo may du lôh bơh ƀon Ur bri Khalđê, gay ma ăn bri dak dja ma may dơn”.
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 Ăbram ôp: “Ơ Brah Yêhôva, mơm dâng gâp gĭt lah gâp dơn bri dak dja ngăn?”
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 Jêh ri Brah Yêhôva lah ma păng: “Ăn may sŏ du mlŏm ndrôk me i lĕ geh pe năm, sŏ du mlŏm be me i lĕ geh pe năm, sŏ du mlŏm be biăp nkuŏng i lĕ geh pe năm, du mlŏm ntơp, ndrel ma du mlŏm plŭk rah nhhơr ăn ma Gâp”.
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 Jêh ri Ăbram sŏ lĕ mpômpa (siŭm) i nây plah du đah du đah tê̆ tâm nchrâng krep ta ri, i siŭm nar ri păng nkhât đŏng yơn ma mâu plah ôh.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 Jêh ri geh grŏt nđak drŏm sa puăch i nây, yơn ma Ăbram ntru lơi grŏt nđak i nây.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 Tât bơi nhŏp nar ri, Ăbram hăk bêch suêp, jêh ri păng ră bôk kuŏng hô ngăn, geh ngo chêk kôlăk nkŭm ta păng.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 Jêh ri Brah Yêhôva lah ma Ăbram: “Ăn may gĭt n'hêl yơ̆, rnoi deh may mra du gŭ ta du bri, bri nây mâu ôh di bri khân păng nơm, khân păng gŭ jan dâk bu ta bri nây, bunuyh ta bri nây tŭn jot khân păng jŏ 400 năm
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 yơn ma Gâp tê̆ dôih ma phung bunuyh i tŭn jot rnoi deh may nây, jêh ri tay khân păng du lôh bơh bri nây, ndjôt nđâp ma drăp ndơ ŏk jât.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 I may nây tay, tât may khât may khât ma nau đăp mpăn, bu mra tŏp may, jêh may rêh lĕ ranh ngăn tay.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 Tât ta rnôk 4 ri mơ rnoi deh may plơ̆ sât tay ta bri dja, yorlah nau tih phung Amôri i gŭ ta bri dja aƀaơ ri ê hŏ ôh bêng ê hŏ ôh di ma tê̆ dôih”.
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 Tât nar lĕ nhŏp, bri lĕ ngo, ta nây dô ma say geh glah nhhuk ŭnh, n'ho ma geh ŭnh hit rŏ vah vang puăch i plah plah ri nơh đŏng.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 Ta nar nây Brah Yêhôva tâm rnglăp ma Ăbram, Păng lah ma Ăbram: “Gâp ăn bri dak dja ma rnoi deh may, ntơm bơh dak rlai bri Êsip ri, tât ma dak rlai kuŏng, jêng dak rlai Ơprat
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 gâp ăn đŏng bri dak dâng lĕ phung Ken, phung Kênĭsit, phung Kătmôni
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 phung Hêt, phung Pêrĭsit, phung Rêphem
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 phung Amôri, phung Kanan, phung Girkasit, ndrel ma phung Yêpusit i hôm gŭ aƀaơ ri”.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.