Gênesis 15

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jêh nau i nây Brah Yêhôva ăn ma Ăbram say ndơ ta nau tâm mpơl, lah ma păng kơt nđa: “Ơ Ăbram may lơi klach ôh, yorlah Gâp jêng khêl ma may, ndrel ma ăn ndơ nkhôm dŭt kuŏng ma may đŏng”.
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 Yơn ma Ăbram ơh ma Kôranh Brah lah: “Ơ Brah Yêhôva i kôranh gâp, moh ndơ May ăn ma gâp kŏ mâu geh khlay đŏng, yorlah gâp mâu ôh geh kon, bunuyh i dơn drăp ndơ khlay ta jay gâp jêng Êlêsơr tă bơh ƀon Đamas nây chrao”.
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Ăbram lah tay: “May mâu ôh ăn gâp geh kon, lah ndri bunuyh i dơn drăp ndơ khlay gâp jêng dâk i gŭ ta jay gâp nây”.
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Yơn ma Brah Yêhôva lah ma Ăbram kơt nđa: “Mâu di ôh bunuyh nây dơn drăp ndơ khlay may, kon bu klô may nơm jêng bunuyh dơn drăp ndơ khlay may”.
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 Jêh ri Brah Yêhôva leo Ăbram lôh a dih, lah ma păng: “Lŏng may ngơk uănh jât trôk ti, may dơi đŏng kơp mănh i ti? Rnoi deh may ŏk tâm ban ma mănh i ti đŏng”.
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Ăbram iăt nsing nau Brah Yêhôva i nây, yor ma nau păng iăt nsing nây dâng Brah Yêhôva kơp păng jêng bunuyh sŏng srăng.
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 Brah Yêhôva lah tay ma Ăbram: “Gâp dja Brah Yêhôva, Gâp leo may du lôh bơh ƀon Ur bri Khalđê, gay ma ăn bri dak dja ma may dơn”.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 Ăbram ôp: “Ơ Brah Yêhôva, mơm dâng gâp gĭt lah gâp dơn bri dak dja ngăn?”
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 Jêh ri Brah Yêhôva lah ma păng: “Ăn may sŏ du mlŏm ndrôk me i lĕ geh pe năm, sŏ du mlŏm be me i lĕ geh pe năm, sŏ du mlŏm be biăp nkuŏng i lĕ geh pe năm, du mlŏm ntơp, ndrel ma du mlŏm plŭk rah nhhơr ăn ma Gâp”.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Jêh ri Ăbram sŏ lĕ mpômpa (siŭm) i nây plah du đah du đah tê̆ tâm nchrâng krep ta ri, i siŭm nar ri păng nkhât đŏng yơn ma mâu plah ôh.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Jêh ri geh grŏt nđak drŏm sa puăch i nây, yơn ma Ăbram ntru lơi grŏt nđak i nây.
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Tât bơi nhŏp nar ri, Ăbram hăk bêch suêp, jêh ri păng ră bôk kuŏng hô ngăn, geh ngo chêk kôlăk nkŭm ta păng.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 Jêh ri Brah Yêhôva lah ma Ăbram: “Ăn may gĭt n'hêl yơ̆, rnoi deh may mra du gŭ ta du bri, bri nây mâu ôh di bri khân păng nơm, khân păng gŭ jan dâk bu ta bri nây, bunuyh ta bri nây tŭn jot khân păng jŏ 400 năm
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 yơn ma Gâp tê̆ dôih ma phung bunuyh i tŭn jot rnoi deh may nây, jêh ri tay khân păng du lôh bơh bri nây, ndjôt nđâp ma drăp ndơ ŏk jât.
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 I may nây tay, tât may khât may khât ma nau đăp mpăn, bu mra tŏp may, jêh may rêh lĕ ranh ngăn tay.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 Tât ta rnôk 4 ri mơ rnoi deh may plơ̆ sât tay ta bri dja, yorlah nau tih phung Amôri i gŭ ta bri dja aƀaơ ri ê hŏ ôh bêng ê hŏ ôh di ma tê̆ dôih”.
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 Tât nar lĕ nhŏp, bri lĕ ngo, ta nây dô ma say geh glah nhhuk ŭnh, n'ho ma geh ŭnh hit rŏ vah vang puăch i plah plah ri nơh đŏng.
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 Ta nar nây Brah Yêhôva tâm rnglăp ma Ăbram, Păng lah ma Ăbram: “Gâp ăn bri dak dja ma rnoi deh may, ntơm bơh dak rlai bri Êsip ri, tât ma dak rlai kuŏng, jêng dak rlai Ơprat
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 gâp ăn đŏng bri dak dâng lĕ phung Ken, phung Kênĭsit, phung Kătmôni
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 phung Hêt, phung Pêrĭsit, phung Rêphem
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 phung Amôri, phung Kanan, phung Girkasit, ndrel ma phung Yêpusit i hôm gŭ aƀaơ ri”.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.