Gênesis 13
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NAA
1 Jêh ri Ăbram ndrel ma ur păng lôh bơh bri Êsip plơ̆ sât tay ta bri Nêkĭp, lĕ drăp ndơ păng geh, ndjôt leo ndrel păng nơm dadê. Lŭt hăn ndrel păng đŏng.
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 Ăbram geh mpômpa (siŭm), ndrel ma prăk mayh ŏk ngăn.
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 Păng lôh bơh bri Nêkĭp nây, tât ta ƀon Ƀêtel ntŭk păng gŭ jan chun a lor nơh, ta vah vang ƀon Ƀêtel, đah ma ƀon Ai nây
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 jêh ri păng mbơh sơm kuăl Brah Yêhôva ta ntŭk păng lĕ jan ntŭk ma jan brah a lor ri nơh.
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 Lŭt i vay hăn ndrel ma Ăbram ri, păng geh be biăp phung, geh ndrôk phung, ndrel ma geh chun ŏk, tâm ban ma Ăbram đŏng.
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Ta bri nây mâu ôh tŏng mpa ma ăn mpômpa (siŭm) bar hê khân păng, yorlah khân păng geh mpômpa (siŭm) drăp ndơ ŏk ngăn, ndri dâng khân păng mâu hôm ôh blao gŭ ndrel
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 geh nau tâm lŏk băl phung chiăp Ăbram ndrel ma phung chiăp Lŭt. Rnôk nây phung Kanan, ndrel ma phung Pêrĭsit gŭ ta bri nây đŏng.
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 Jêh ri Ăbram lah ma Lŭt: “Ơ mon, lơi ăn ôh gâp ndrel may geh nau tâm lŏk băl, mâu lah phung chiăp gâp, ndrel ma phung chiăp may, yorlah bân jêng oh nô.
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 Bri ta dja hôm huy ngăn, lah ndri ăn bân gŭ tâm nkhah băl, lah may gŭ mpeh bơh chiao, gâp gŭ mpeh bơh ma, lah may gŭ mpeh bơh ma, gâp gŭ mpeh bơh chiao”.
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 Jêh ri Lŭt n'gâl uănh say ndrĭch rđŭng rŏ dak rlai Yôrđăn mpeh ma ƀon Sôar ueh ngăn geh dak dadê. Ntŭk nây nôk ê hŏ Brah Yêhôva lơh rai lơi ƀon Sôđŭm, ndrel ma ƀon Kômôra jêng tâm ban ma Êđen i mir Kôranh Brah, mâu lah kơt bri Êsip ri đŏng.
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 Ndri Lŭt sŏ lĕ ndrĭch rđŭng Yôrđăn nây ma păng nơm, păng hăn mpeh jât lôh nar ri, kơt ndri dâng geh ma tâm nkhah khân păng bar hê i nây nơh.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 Ăbram gŭ ta bri Kanan nây, yơn ma Lŭt gŭ rŏ ƀon ndrĭch rđŭng Yôrđăn ri, bơh kơi nây păng gŭ jan chun ta meng ƀon Sôđŭm ri.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 Bunuyh ta ƀon Sôđŭm ri, jêng phung djơh, jan tih ma Brah Yêhôva dŭt hô.
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 Jêh Lŭt du lôh bơh ntŭk nây, Brah Yêhôva lah ma Ăbram: “Ăn may n'gơr uănh bơh ntŭk may gŭ nây aƀaơ ri, uănh jât lôh nar uănh jât nhŏp nar, ăn may uănh mpeh jât lơ uănh mpeh jât dŏng.
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 Yorlah lĕ rngôch bri i may say nây, Gâp ăn ma may ta jât năp tay, ndrel ma rnoi deh may n'ho ro.
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 Gâp ăn may rnoi deh bâk rơ̆ ŏk tâm ban ma neh môi, mâu geh ôh bunuyh dơi kơp, tâm ban ma bu mâu dơi kơp neh môi nây đŏng.
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 May dâk hŏm, hăn lam bri nây, yorlah Gâp ăn bri i nây ma may ta jât năp tay”.
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 Jêh ri Ăbram rơih chun păng ri, hăn trơn gŭ a ntŭk tơm jri Mămrê, dăch ma ƀon Hêbron, ta ntŭk nây păng rdăp lŭ jan du ntŭk ma jan brah ma yơk mbah Brah Yêhôva.
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.