Gênesis 13

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jêh ri Ăbram ndrel ma ur păng lôh bơh bri Êsip plơ̆ sât tay ta bri Nêkĭp, lĕ drăp ndơ păng geh, ndjôt leo ndrel păng nơm dadê. Lŭt hăn ndrel păng đŏng.
1 E Abrão saiu do Egito para o sul, ele, e sua esposa, e tudo que tinha, e Ló com ele.
2 Ăbram geh mpômpa (siŭm), ndrel ma prăk mayh ŏk ngăn.
2 E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Păng lôh bơh bri Nêkĭp nây, tât ta ƀon Ƀêtel ntŭk păng gŭ jan chun a lor nơh, ta vah vang ƀon Ƀêtel, đah ma ƀon Ai nây
3 E ele foi em suas viagens do sul até Betel, até o lugar em que sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 jêh ri păng mbơh sơm kuăl Brah Yêhôva ta ntŭk păng lĕ jan ntŭk ma jan brah a lor ri nơh.
4 até o lugar do altar, que ele fizera ali no início. E ali Abrão invocou o nome do SENHOR.
5 Lŭt i vay hăn ndrel ma Ăbram ri, păng geh be biăp phung, geh ndrôk phung, ndrel ma geh chun ŏk, tâm ban ma Ăbram đŏng.
5 E Ló também, que foi com Abrão, tinha rebanhos, e gado, e tendas.
6 Ta bri nây mâu ôh tŏng mpa ma ăn mpômpa (siŭm) bar hê khân păng, yorlah khân păng geh mpômpa (siŭm) drăp ndơ ŏk ngăn, ndri dâng khân păng mâu hôm ôh blao gŭ ndrel
6 E a terra não foi capaz de comportá-los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos.
7 geh nau tâm lŏk băl phung chiăp Ăbram ndrel ma phung chiăp Lŭt. Rnôk nây phung Kanan, ndrel ma phung Pêrĭsit gŭ ta bri nây đŏng.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló, e os cananeus e os perizeus habitavam na terra nesse tempo.
8 Jêh ri Ăbram lah ma Lŭt: “Ơ mon, lơi ăn ôh gâp ndrel may geh nau tâm lŏk băl, mâu lah phung chiăp gâp, ndrel ma phung chiăp may, yorlah bân jêng oh nô.
8 E Abrão disse a Ló: Que não haja contenda, eu te suplico, entre mim e ti, e entre meus pastores e teus pastores, pois somos irmãos.
9 Bri ta dja hôm huy ngăn, lah ndri ăn bân gŭ tâm nkhah băl, lah may gŭ mpeh bơh chiao, gâp gŭ mpeh bơh ma, lah may gŭ mpeh bơh ma, gâp gŭ mpeh bơh chiao”.
9 Não está a terra toda diante de ti? Suplico-te que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, então eu irei para a direita. Se te apartares para a direita, então eu irei para a esquerda.
10 Jêh ri Lŭt n'gâl uănh say ndrĭch rđŭng rŏ dak rlai Yôrđăn mpeh ma ƀon Sôar ueh ngăn geh dak dadê. Ntŭk nây nôk ê hŏ Brah Yêhôva lơh rai lơi ƀon Sôđŭm, ndrel ma ƀon Kômôra jêng tâm ban ma Êđen i mir Kôranh Brah, mâu lah kơt bri Êsip ri đŏng.
10 E Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era bem regada em todo lugar, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Ndri Lŭt sŏ lĕ ndrĭch rđŭng Yôrđăn nây ma păng nơm, păng hăn mpeh jât lôh nar ri, kơt ndri dâng geh ma tâm nkhah khân păng bar hê i nây nơh.
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
12 Ăbram gŭ ta bri Kanan nây, yơn ma Lŭt gŭ rŏ ƀon ndrĭch rđŭng Yôrđăn ri, bơh kơi nây păng gŭ jan chun ta meng ƀon Sôđŭm ri.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e armou sua tenda em direção a Sodoma.
13 Bunuyh ta ƀon Sôđŭm ri, jêng phung djơh, jan tih ma Brah Yêhôva dŭt hô.
13 Mas os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores diante do SENHOR.
14 Jêh Lŭt du lôh bơh ntŭk nây, Brah Yêhôva lah ma Ăbram: “Ăn may n'gơr uănh bơh ntŭk may gŭ nây aƀaơ ri, uănh jât lôh nar uănh jât nhŏp nar, ăn may uănh mpeh jât lơ uănh mpeh jât dŏng.
14 E o SENHOR disse a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Eleva agora os teus olhos, e olha do lugar em que estás para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste.
15 Yorlah lĕ rngôch bri i may say nây, Gâp ăn ma may ta jât năp tay, ndrel ma rnoi deh may n'ho ro.
15 Porque toda a terra que tu vês, para sempre eu te darei, e à tua semente.
16 Gâp ăn may rnoi deh bâk rơ̆ ŏk tâm ban ma neh môi, mâu geh ôh bunuyh dơi kơp, tâm ban ma bu mâu dơi kơp neh môi nây đŏng.
16 E eu farei a tua semente como o pó da terra, de modo que se um homem puder contar o pó da terra, então também a tua semente será contada.
17 May dâk hŏm, hăn lam bri nây, yorlah Gâp ăn bri i nây ma may ta jât năp tay”.
17 Levanta-te, caminha pela terra no seu comprimento e na sua largura, pois a ti eu a darei.
18 Jêh ri Ăbram rơih chun păng ri, hăn trơn gŭ a ntŭk tơm jri Mămrê, dăch ma ƀon Hêbron, ta ntŭk nây păng rdăp lŭ jan du ntŭk ma jan brah ma yơk mbah Brah Yêhôva.
18 Então Abrão removeu a sua tenda, e veio e habitou na planície de Manre, que é Hebrom, e ali edificou um altar ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.