Mateus 4
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI
1 随后,圣灵引领耶稣来到荒野,接受魔鬼的试探。
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 耶稣禁食四十昼夜,感到了饥饿。
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 魔鬼便出现在他面前,诱惑他:“如果你真的是上帝之子,那就把这些石头变成食物吧。”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 耶稣答道:“经书中写道:‘人活着并不只靠食物,更要依靠上帝所说的字字句句。’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 随后,魔鬼带着耶稣走进圣城,让他站在圣殿的最高处。
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 魔鬼对耶稣说:“你若是上帝之子,就从这里跳下去证明!因为经书中写道:上帝会命令天使拯救你,不受伤害。他们会托住你,免得你被石头绊倒。”
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 耶稣回答:“那经书也写着:不可试探吾主上帝。”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 然后,魔鬼带耶稣站上一座高山,向他展示世上所有王国的荣华。
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 魔鬼说:“只要俯首拜我,我就把这一切送给你。”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 “走开吧,撒旦!”耶稣道:“经书说:你只应拜吾主上帝,只侍奉他。”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 魔鬼于是离开了,天使出现,看护耶稣。
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 当耶稣听闻约翰被捕,便返回加利利。
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 他离开拿撒勒,来自海边的迦百农并住下。这里位于西布伦和拿弗他利境内。
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 这应验了以赛亚先知所述:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “在西布伦地和拿弗他利之地,沿着海滨之路穿越约旦河,那就是异教徒所居的加利利!
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 那里身处黑暗中的人民,看见了一道伟大之光;那黎明之光,照耀于被困在死亡幽暗之地的人民。”
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 从那时起,耶稣开始传递上帝的讯息。他说:“悔改吧,因为天国已降临。”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 当耶稣走在加利利海边时,看见兄弟二人:西门(即彼得)和他的弟弟安得烈。他们是渔夫,正在向海中撒网。
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 耶稣对他们说:“来跟随我吧,让我教你们如何捕捞人类。”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 他们立刻撇下网,跟从耶稣而去。
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 耶稣继续向前,看见另一对兄弟:雅各和他的兄弟约翰。他们正和父亲西庇太一起,在船上整理鱼网。于是耶稣便召唤他们。
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 兄弟二人立刻告别父亲,离开船跟随耶稣。
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 耶稣走遍加利利,在各地的会堂中教导民众,宣讲天国的福音,治愈人们患有的所有疾病。
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 他的名声传遍叙利亚省各地,于是人们将所有患者都带到他身边。无论是癫痫、魔鬼附体、精神疾病或者瘫痪,耶稣都能让他们痊愈。
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 于是有大批民众从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东赶来,跟随耶稣。
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.