Mateus 4

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 随后,圣灵引领耶稣来到荒野,接受魔鬼的试探。
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 耶稣禁食四十昼夜,感到了饥饿。
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 魔鬼便出现在他面前,诱惑他:“如果你真的是上帝之子,那就把这些石头变成食物吧。”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 耶稣答道:“经书中写道:‘人活着并不只靠食物,更要依靠上帝所说的字字句句。’”
4 Jesus respondeu:
5 随后,魔鬼带着耶稣走进圣城,让他站在圣殿的最高处。
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 魔鬼对耶稣说:“你若是上帝之子,就从这里跳下去证明!因为经书中写道:上帝会命令天使拯救你,不受伤害。他们会托住你,免得你被石头绊倒。”
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 耶稣回答:“那经书也写着:不可试探吾主上帝。”
7 Jesus respondeu:
8 然后,魔鬼带耶稣站上一座高山,向他展示世上所有王国的荣华。
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 魔鬼说:“只要俯首拜我,我就把这一切送给你。”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 “走开吧,撒旦!”耶稣道:“经书说:你只应拜吾主上帝,只侍奉他。”
10 Jesus respondeu:
11 魔鬼于是离开了,天使出现,看护耶稣。
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 当耶稣听闻约翰被捕,便返回加利利。
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 他离开拿撒勒,来自海边的迦百农并住下。这里位于西布伦和拿弗他利境内。
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 这应验了以赛亚先知所述:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “在西布伦地和拿弗他利之地,沿着海滨之路穿越约旦河,那就是异教徒所居的加利利!
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 那里身处黑暗中的人民,看见了一道伟大之光;那黎明之光,照耀于被困在死亡幽暗之地的人民。”
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 从那时起,耶稣开始传递上帝的讯息。他说:“悔改吧,因为天国已降临。”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 当耶稣走在加利利海边时,看见兄弟二人:西门(即彼得)和他的弟弟安得烈。他们是渔夫,正在向海中撒网。
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 耶稣对他们说:“来跟随我吧,让我教你们如何捕捞人类。”
19 Jesus lhes disse:
20 他们立刻撇下网,跟从耶稣而去。
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 耶稣继续向前,看见另一对兄弟:雅各和他的兄弟约翰。他们正和父亲西庇太一起,在船上整理鱼网。于是耶稣便召唤他们。
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 兄弟二人立刻告别父亲,离开船跟随耶稣。
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 耶稣走遍加利利,在各地的会堂中教导民众,宣讲天国的福音,治愈人们患有的所有疾病。
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 他的名声传遍叙利亚省各地,于是人们将所有患者都带到他身边。无论是癫痫、魔鬼附体、精神疾病或者瘫痪,耶稣都能让他们痊愈。
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 于是有大批民众从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东赶来,跟随耶稣。
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.