Mateus 28

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 过了安息日,在下一周第一天天亮的时候,抹大拉的玛利亚和另一位玛利亚来看望坟墓。
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 忽然地面剧烈震动起来,主的使者从天而降,把石头滚到一边,坐在上面。
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 他的脸散发着亮光,衣服洁白如雪。
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 看守之人因为害怕而浑身战抖,仿佛死了一样。
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 使者对妇女们说:“你们不要怕,我知道你们在找被钉十字架的耶稣。
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 他不在这里,已经照他所说复活了。你们来看安放他的地方吧。
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 快去告诉他的门徒:他已经从死人中复活了。他会比你们先到加利利去,你们在那里必看见他。我保证。”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 她们立刻离开坟墓,又害怕,又欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 忽然,耶稣向她们迎面而来,说:“你们好。”她们跑上前,抱住他的脚拜他。
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的兄弟,叫他们到加利利去,他们在那里必会看见我。”
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 她们去的时候,有些卫兵进了城,把发生的一切报告了祭司长。
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 祭司长于是和长老聚集在一起商量出个计划,然后拿许多钱用于贿赂士兵,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 说:“你们要这样说:‘他的门徒晚上过来,趁我们睡着的时候,把他偷走了。’
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 如果总督知道了这件事,我们会说服他,你们不用担心。”
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 士兵收了钱,按照祭司长和长老的指使去做,犹太人至今都流传着这段故事。
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 十一个门徒往加利利去,到了耶稣指定的山上。
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 他们看见耶稣就膜拜他,但仍然有些人怀疑。
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 耶稣上前来,对他们说:“天上地上的一切权力都赐给我了。
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 你们要去让万国之民都做我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗。
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 我向你们教导的一切,都要教导他们遵守。记住,我始终与你们同在,直到这世界的终结。”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.