Mateus 23

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 然后,耶稣对民众和门徒说:
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 “宗教老师和法利赛人负责解读摩西的律法,
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 凡他们吩咐你们所做之事,你们都要遵行和谨守,但不可效法他们的行为,因为他们不会实践所宣扬的事情。
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 他们把重担捆起来,压在人的肩头,但自己却一个指头也不肯动。
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 他们所做的一切都只是做给人看,把经文的匣子做大,把他们衣服的流苏做长,
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位,
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 他们喜欢民众在市场向他们问安,称呼他们为‘拉比’
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 然而不要让人们称你为‘拉比’,因为只有一人是你们的老师,其他人都是兄弟。
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 不要称呼世上之人为父,因为只有一位为你们之父,就是天父。
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 也不要让人们称你为老师,因为只有一位是你们之师,那就是弥赛亚。
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 你们中间最伟大之人,必做你们的仆人。
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 凡自称伟大的人,必被看轻,凡自己谦卑者,必被称为伟大。
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 虚伪的宗教老师和法利赛人呐,你们即将面临灾祸!你们在人面前关了天国之门,自己不进去,还拦着想要进去之人。
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 — ausente —
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 虚伪的宗教老师和法利赛人呐,你们即将面临灾祸!你们走遍海洋陆地,只为让人入教。但当其他人入了教,你们却使他沦为哥和拿之子,比你们有过之而不及。
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 你们说:‘凡指着圣殿起誓,皆无用处,凡指着圣殿的金子起誓,必须遵守。’这样说多么愚蠢,你们就是盲人啊!
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 你们这些盲目的愚昧人,到底是金子伟大,还是赋予黄金神圣地位的圣殿伟大?
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 你们又说:‘凡指着祭坛起誓,皆无用处,但指着坛上的祭物起誓,必须遵守。’
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 盲目之人呐!到底是祭物伟大,还是赋予祭物上帝圣的祭坛伟大?
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 所以,凡指着祭坛起誓,他就是指着祭坛和其上的一切起誓;
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 指着圣殿起誓,就是指着圣殿和住在里面的上帝起誓;
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 指天起誓,就是指着上帝宝座和宝座上的上帝起誓。
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 虚伪的宗教老师和法利赛人呐,你们即将面临灾祸!你们把十分之一的薄荷、茴香和孜然献祭,却忽略律法上更重要的内容:正义、怜悯和信任。固然献出十分之一的财富很重要,但你们忘记了其他事情。
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 你们这些盲目的向导,你们滤掉了水中的蚊虫,却把骆驼吞下去。
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 虚伪的宗教老师和法利赛人呐,你们即将面临灾祸!你们清洗了杯子和盘子的外在,内在却满是贪婪和自我放纵。
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 瞎眼的法利赛人呐,先把杯和盘的里面洗净,才能让外面也干净。
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 虚伪的宗教老师和法利赛人呐,你们即将面临灾祸!你们就是这样,
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 外表看来像正人君子,内在却充满虚伪和邪恶。
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 虚伪的宗教老师和法利赛人呐,你们即将面临灾祸!你建造坟墓纪念先知,装饰漂亮的坟墓。
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 你们说:‘我们若活在祖先的时代,决不会和先知一样流血。’
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 但这样说,你们就是指证自己就是杀害先知之人的子孙。
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 那么,用你们祖先的方法完成这一切吧!
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 你们就是蛇,就是毒蛇所生,你们怎能逃脱定罪的审判呢?
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 我派先知、智慧人和宗教老师到你们那里,但有的你们要杀害,钉在十字架上,有的你们要在会堂里鞭打,从这城追到那城。
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 所有义人流在地上的血, 从义人亚伯到你们在圣殿和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子赛迦利亚,都归到你们身上。
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 告诉你们吧,这一切的后果必落在这代人的身上。
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 耶路撒冷啊,耶路撒冷,你们杀害先知,又用石头把派过去的人杀害。我屡次想招聚你的民众,如母鸡将小鸡招到翅膀下,只是你们不愿意。
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 你看,你们的家必成为一片荒芜,彻底空荡荡。
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 我告诉你们,从今后你们一定见不到我,直到那一天你们说:‘愿上帝保佑那位以主的名义来的。’”
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.