Apocalipse 12

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 这时天上出现了一个神奇景象:一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的王冠。
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 她怀孕了,分娩的痛苦让它呼叫。
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 天上又出现了另一个景象。有一条巨大的七头十角红龙,头上戴着七个皇冠。
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 它的尾巴扫过天上三分之一的星辰,将它们摔在地上。这条龙就站在正在分娩的妇女面前,以便在她的孩子一出生时就能吃掉。
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 夫人生了一个男孩子,他将用铁杖治理列国,这孩子被提到天上,来到了上帝及其宝座处。
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 妇人逃到荒野,上帝为在那里为她准备了地方,她在那里会被照顾 1,260 天。
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 天上发生了战争:麦克和他的天使们与龙作战。龙和它的天使也前来应战,
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 但龙的力量不够强大,他们再也无法留在天上。
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 于是那大龙被甩到了地球上,他的天使们也被摔了下来。这龙就是那被称作魔鬼的古蛇,又名撒旦,被派来迷惑全世界的人。
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 我又听见天上有很大的声音说:“现在我们上帝的救赎、权柄和他的王国已到,还有他基督的权力!因为那昼夜在上帝面前控告信徒的控告者,已经被摔了下来!
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 他们通过羊羔的血、通过他们个人的见证,战胜了它。他们并不爱惜自己的生命,所以愿意随时死去。
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 那就庆祝吧,天上和住在其中的所有人。悲痛吧,大地和海洋,因为魔鬼知道自己的时日无多,非常愤怒地跑到了你们那里。”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 那条龙意识到自己被摔在地球,于是就开始迫害那生了男婴的妇人。
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 这妇人获得一个大鹰的两个翅,飞到荒野中自己的地方,她在那里受到照顾,持续半年、一年和更多年,保护她不受蛇的影响。
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 蛇在妇人身后,口中仿佛吐出江河一般的水,要把妇人冲去。
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 大地来帮助那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了下去。
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 龙于是向妇人发泄怒火,与她其余的子孙作战,也就是那些遵守上帝命令、做出耶稣见证的人作战。
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.