Apocalipse 12
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARC
1 这时天上出现了一个神奇景象:一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的王冠。
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 她怀孕了,分娩的痛苦让它呼叫。
2 E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
3 天上又出现了另一个景象。有一条巨大的七头十角红龙,头上戴着七个皇冠。
3 E viu-se outro sinal no céu, e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres e, sobre as cabeças, sete diademas.
4 它的尾巴扫过天上三分之一的星辰,将它们摔在地上。这条龙就站在正在分娩的妇女面前,以便在她的孩子一出生时就能吃掉。
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 夫人生了一个男孩子,他将用铁杖治理列国,这孩子被提到天上,来到了上帝及其宝座处。
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 妇人逃到荒野,上帝为在那里为她准备了地方,她在那里会被照顾 1,260 天。
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 天上发生了战争:麦克和他的天使们与龙作战。龙和它的天使也前来应战,
7 E houve batalha no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhavam o dragão e os seus anjos,
8 但龙的力量不够强大,他们再也无法留在天上。
8 mas não prevaleceram; nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 于是那大龙被甩到了地球上,他的天使们也被摔了下来。这龙就是那被称作魔鬼的古蛇,又名撒旦,被派来迷惑全世界的人。
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o diabo e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 我又听见天上有很大的声音说:“现在我们上帝的救赎、权柄和他的王国已到,还有他基督的权力!因为那昼夜在上帝面前控告信徒的控告者,已经被摔了下来!
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora chegada está a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derribado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 他们通过羊羔的血、通过他们个人的见证,战胜了它。他们并不爱惜自己的生命,所以愿意随时死去。
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram a sua vida até à morte.
12 那就庆祝吧,天上和住在其中的所有人。悲痛吧,大地和海洋,因为魔鬼知道自己的时日无多,非常愤怒地跑到了你们那里。”
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar! Porque o diabo desceu a vós e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 那条龙意识到自己被摔在地球,于是就开始迫害那生了男婴的妇人。
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o varão.
14 这妇人获得一个大鹰的两个翅,飞到荒野中自己的地方,她在那里受到照顾,持续半年、一年和更多年,保护她不受蛇的影响。
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 蛇在妇人身后,口中仿佛吐出江河一般的水,要把妇人冲去。
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 大地来帮助那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了下去。
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 龙于是向妇人发泄怒火,与她其余的子孙作战,也就是那些遵守上帝命令、做出耶稣见证的人作战。
17 E o dragão irou-se contra a mulher e foi fazer guerra ao resto da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.