Apocalipse 12

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 这时天上出现了一个神奇景象:一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的王冠。
1 Apareceu no céu um sinal extraordinário: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 她怀孕了,分娩的痛苦让它呼叫。
2 Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
3 天上又出现了另一个景象。有一条巨大的七头十角红龙,头上戴着七个皇冠。
3 Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas.
4 它的尾巴扫过天上三分之一的星辰,将它们摔在地上。这条龙就站在正在分娩的妇女面前,以便在她的孩子一出生时就能吃掉。
4 Sua cauda arrastou consigo um terço das estrelas do céu, lançando-as na terra. O dragão colocou-se diante da mulher que estava para dar à luz, para devorar o seu filho no momento em que nascesse.
5 夫人生了一个男孩子,他将用铁杖治理列国,这孩子被提到天上,来到了上帝及其宝座处。
5 Ela deu à luz um filho, um homem, que governará todas as nações com cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 妇人逃到荒野,上帝为在那里为她准备了地方,她在那里会被照顾 1,260 天。
6 A mulher fugiu para o deserto, para um lugar que lhe havia sido preparado por Deus, para que ali a sustentassem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 天上发生了战争:麦克和他的天使们与龙作战。龙和它的天使也前来应战,
7 Houve então uma guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
8 但龙的力量不够强大,他们再也无法留在天上。
8 Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar no céu.
9 于是那大龙被甩到了地球上,他的天使们也被摔了下来。这龙就是那被称作魔鬼的古蛇,又名撒旦,被派来迷惑全世界的人。
9 O grande dragão foi lançado fora. Ele é a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo. Ele e os seus anjos foram lançado à terra.
10 我又听见天上有很大的声音说:“现在我们上帝的救赎、权柄和他的王国已到,还有他基督的权力!因为那昼夜在上帝面前控告信徒的控告者,已经被摔了下来!
10 Então ouvi uma forte voz do céu que dizia: "Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
11 他们通过羊羔的血、通过他们个人的见证,战胜了它。他们并不爱惜自己的生命,所以愿意随时死去。
11 Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
12 那就庆祝吧,天上和住在其中的所有人。悲痛吧,大地和海洋,因为魔鬼知道自己的时日无多,非常愤怒地跑到了你们那里。”
12 Portanto, celebrem, ó céus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está cheio de fúria, pois sabe que lhe resta pouco tempo".
13 那条龙意识到自己被摔在地球,于是就开始迫害那生了男婴的妇人。
13 Quando o dragão viu que havia sido lançado à terra, começou a perseguir a mulher que dera à luz o menino.
14 这妇人获得一个大鹰的两个翅,飞到荒野中自己的地方,她在那里受到照顾,持续半年、一年和更多年,保护她不受蛇的影响。
14 Foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que ela pudesse voar para o lugar que lhe havia sido preparado no deserto, onde seria sustentada durante um tempo, tempos e meio tempo, fora do alcance da serpente.
15 蛇在妇人身后,口中仿佛吐出江河一般的水,要把妇人冲去。
15 Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
16 大地来帮助那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了下去。
16 A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
17 龙于是向妇人发泄怒火,与她其余的子孙作战,也就是那些遵守上帝命令、做出耶稣见证的人作战。
17 O dragão irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendência, os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.