3 João 1
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARA
1 这封信来自长老,写给我以真理热爱的朋友该犹。
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 我的朋友,祝你们所做的一切都顺利,身体健壮,就像我所知你们健全的灵性。
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 有些信徒来到这里,向我讲述你对真理的忠诚,以及你如何在生活中遵循真理,对此我非常高兴。
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 听说我亲爱的朋友们遵循真理,没有什么比这更让我快乐了。
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 我的朋友,你照顾各位兄弟,包括那些你不认识的人,这显示出你值得信赖。
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 他们曾在教会面前充分说明了你的爱。请你照上帝所喜欢的方式,帮助他们继续其旅程,
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 因为他们为主之名旅行,没有从非信徒那里接受甚么。
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 所以我们应当支持他们,好让我们可以在真理中分享。
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 关于这件事,我曾写信给教会,但想作领袖的狄特腓并不接受我的权威。
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 因此,如果我真的造访,要说清楚他都做了什么。他曾恶言中伤我们;不仅如此,他还拒绝欢迎其他兄弟。他也不让其他人欢迎他们,并把那些欢迎他们的人赶出了教会。
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 我的朋友,不要模仿恶,要效法善。那些做善事的人属于上帝,作恶之人不知道上帝。
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 众人都说低米丢好,真相说明了一切。我们也赞扬他,你知道我们讲的都是真理。
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 我还有许多话想要说给你听,但我不想用笔墨写给你。
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 盼望很快就见到你,这样我们就可以见面谈。
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 愿你平安!这里的朋友们向你问候。请替我向各位朋友一一问候。
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.