2 Tessalonicenses 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 最后,兄弟姐妹们,请为我们祷告,让主之道可以传开并被人们真正地接受,就像你们所做的那样。
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 祈祷我们可以摆脱那些不道德的邪恶之人,因为不是所有人都信上帝。
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 但主值得信赖,他将让你们更有力量,保护你们脱离邪恶之人。
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 以主为名,我们深信你们现在和未来,都会继续按照我们所说的做,
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 愿主引导你们,更深刻地理解上帝对你们的爱以及基督的忍耐。
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 兄弟姐妹们,我们以主耶稣基督之名想要告诉你们,如果哪个信徒游手好闲,不按照我们所进行的教导行事,就应当远离他。
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 你们当然知道应当以我们为榜样,因为我们与你们在一起时,我们没有游手好闲,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 没有不付钱就吃其他人的食物。相反,我们辛苦劳碌,昼夜工作,免得加重你们任何一人的负担。
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们照着做。
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 我们与你们在一起的时候,曾经给出严格的指示,如果有人不肯工作,就不可吃饭。
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 但现在我们听说,你们中有人游手好闲,从不工作,却专管闲事。
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 通过主耶稣基督,我们劝告这样的人要安静工作,自食其力。
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 兄弟姐妹们,不要放弃行善。
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 如果有人不听从我们这封信上的教导,要把那个人记下来,不可与他来往,让他自己觉得惭愧。
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 但不要把他看作仇敌,要像劝兄弟姐妹一样劝他。
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 愿赐平安的随时赐予你们平安。愿主与你们众人同在。
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 这是我保罗亲手写下的信函,向你们问候。这是我所写信函的标志。
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.