2 Tessalonicenses 3
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARIB
1 最后,兄弟姐妹们,请为我们祷告,让主之道可以传开并被人们真正地接受,就像你们所做的那样。
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 祈祷我们可以摆脱那些不道德的邪恶之人,因为不是所有人都信上帝。
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 但主值得信赖,他将让你们更有力量,保护你们脱离邪恶之人。
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 以主为名,我们深信你们现在和未来,都会继续按照我们所说的做,
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 愿主引导你们,更深刻地理解上帝对你们的爱以及基督的忍耐。
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 兄弟姐妹们,我们以主耶稣基督之名想要告诉你们,如果哪个信徒游手好闲,不按照我们所进行的教导行事,就应当远离他。
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 你们当然知道应当以我们为榜样,因为我们与你们在一起时,我们没有游手好闲,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 没有不付钱就吃其他人的食物。相反,我们辛苦劳碌,昼夜工作,免得加重你们任何一人的负担。
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们照着做。
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 我们与你们在一起的时候,曾经给出严格的指示,如果有人不肯工作,就不可吃饭。
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 但现在我们听说,你们中有人游手好闲,从不工作,却专管闲事。
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 通过主耶稣基督,我们劝告这样的人要安静工作,自食其力。
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 兄弟姐妹们,不要放弃行善。
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 如果有人不听从我们这封信上的教导,要把那个人记下来,不可与他来往,让他自己觉得惭愧。
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 但不要把他看作仇敌,要像劝兄弟姐妹一样劝他。
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 愿赐平安的随时赐予你们平安。愿主与你们众人同在。
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 这是我保罗亲手写下的信函,向你们问候。这是我所写信函的标志。
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.