1 Timóteo 3
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 下面这句话值得我们相信:“如果有人希望成为长者,这也是可以做的善行。”
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 一个长者必须无可指摘,只娶一名妻子,有节制,保持平衡、庄重、款待他人、善于教导。
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 他应该不好酒、不暴力,而是要温和,与人无争或者不贪财,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 他必须能管好自己的家,他让儿女做的事情,儿女必须敬重顺服。
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 (因为一个男人如果不知如何管好自己的家,怎能管理上帝的教会?)
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 他不应该是一个新加入的信徒,否则他可能会骄傲,这就落入与魔鬼相同的惩罚之中。
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 他在教会以外也应有个好名声,这样他就不会被人毁谤,从而落在魔鬼的陷阱。
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 同样,执事也必须庄重、不伪善、不酗酒、不骗取不义之财。
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 他们必须用纯粹的良心信上帝,坚持显示关于上帝真想。
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 他们首先应去尝试一段时间,如果没有错误,然后才让他们担任执事。
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 他们的妻子也要庄重,不应用闲话中伤他人,应该有节制,所做的一切都应该值得信任。
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 执事只应娶一个妻子,善于管理儿女和自己的家。
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 那些表现优秀的执事,为自己赢得好名声,也因相信基督耶稣而获得更多自信。
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 尽管希望尽快见到你,我仍把这些写给你,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 万一我拖延了,你也可以知道人们在上帝的家中应该做出怎样的行为。这是永生上帝的教会、真理的柱石和根基。
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 关于上帝所显现的真相真惊人,这一点毫无疑问。他以人的形态让我们知道他,灵是他的证明,天使看到他,向各国宣布,世界相信他,他为此获得荣耀。
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.