1 Timóteo 3
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs BKJ
1 下面这句话值得我们相信:“如果有人希望成为长者,这也是可以做的善行。”
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 一个长者必须无可指摘,只娶一名妻子,有节制,保持平衡、庄重、款待他人、善于教导。
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 他应该不好酒、不暴力,而是要温和,与人无争或者不贪财,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 他必须能管好自己的家,他让儿女做的事情,儿女必须敬重顺服。
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 (因为一个男人如果不知如何管好自己的家,怎能管理上帝的教会?)
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 他不应该是一个新加入的信徒,否则他可能会骄傲,这就落入与魔鬼相同的惩罚之中。
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 他在教会以外也应有个好名声,这样他就不会被人毁谤,从而落在魔鬼的陷阱。
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 同样,执事也必须庄重、不伪善、不酗酒、不骗取不义之财。
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 他们必须用纯粹的良心信上帝,坚持显示关于上帝真想。
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 他们首先应去尝试一段时间,如果没有错误,然后才让他们担任执事。
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 他们的妻子也要庄重,不应用闲话中伤他人,应该有节制,所做的一切都应该值得信任。
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 执事只应娶一个妻子,善于管理儿女和自己的家。
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 那些表现优秀的执事,为自己赢得好名声,也因相信基督耶稣而获得更多自信。
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 尽管希望尽快见到你,我仍把这些写给你,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 万一我拖延了,你也可以知道人们在上帝的家中应该做出怎样的行为。这是永生上帝的教会、真理的柱石和根基。
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 关于上帝所显现的真相真惊人,这一点毫无疑问。他以人的形态让我们知道他,灵是他的证明,天使看到他,向各国宣布,世界相信他,他为此获得荣耀。
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.