1 Timóteo 3

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 下面这句话值得我们相信:“如果有人希望成为长者,这也是可以做的善行。”
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 一个长者必须无可指摘,只娶一名妻子,有节制,保持平衡、庄重、款待他人、善于教导。
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 他应该不好酒、不暴力,而是要温和,与人无争或者不贪财,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 他必须能管好自己的家,他让儿女做的事情,儿女必须敬重顺服。
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 (因为一个男人如果不知如何管好自己的家,怎能管理上帝的教会?)
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 他不应该是一个新加入的信徒,否则他可能会骄傲,这就落入与魔鬼相同的惩罚之中。
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 他在教会以外也应有个好名声,这样他就不会被人毁谤,从而落在魔鬼的陷阱。
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 同样,执事也必须庄重、不伪善、不酗酒、不骗取不义之财。
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 他们必须用纯粹的良心信上帝,坚持显示关于上帝真想。
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 他们首先应去尝试一段时间,如果没有错误,然后才让他们担任执事。
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 他们的妻子也要庄重,不应用闲话中伤他人,应该有节制,所做的一切都应该值得信任。
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 执事只应娶一个妻子,善于管理儿女和自己的家。
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 那些表现优秀的执事,为自己赢得好名声,也因相信基督耶稣而获得更多自信。
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 尽管希望尽快见到你,我仍把这些写给你,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 万一我拖延了,你也可以知道人们在上帝的家中应该做出怎样的行为。这是永生上帝的教会、真理的柱石和根基。
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 关于上帝所显现的真相真惊人,这一点毫无疑问。他以人的形态让我们知道他,灵是他的证明,天使看到他,向各国宣布,世界相信他,他为此获得荣耀。
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.