1 Coríntios 10
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT
1 兄弟姐妹们,让我来向你们解释这一点。我们的先祖都曾居于云下,都曾穿海而过。
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 他们都曾在云中和海里由摩西受洗,这是一种象征性的仪式。
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 他们享用着同样的灵性食粮,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 都曾饮用同样的灵性之水,因为他们“饮用来自磐石之水。”这磐石与他们同在,这磐石就是基督。
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 但他们中大多数人都无法获得上帝的喜悦,因此最终死于荒野。
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 我们应该引以为戒,不要像他们那样贪恋恶行。
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 你们也不可像他们中的某些人那样膜拜神像。正如经文所说:“民众大吃大喝,沉迷异教膜拜。”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 我们不要像他们中的某些人那样行淫乱之事,这导致一天就有二万三千人死去。
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 我们不要像他们中的某些人那样试探主,结果亡命于蛇口。
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 我们不要像他们中的某些人那样埋怨上帝,最终亡于毁灭天使手中。
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 所有发生在他们身上的事情都要作为我们的警示,要将其记下来,惊醒我们这些生于末世之人。
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 所以如果你认为自己站得稳,要小心,免得跌倒!
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 你们经历的试探不会超过任何其他人。上帝值得信赖,他不会允许超出你们承受能力的试探。在受试探的时候,他必定给你们打开一条出路,让你们可以保持强壮。
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 所以我的朋友们,要远离神像膜拜。
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 我与明白事理之人讲述,你们来决定我所说的是否是真理。
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 我们感谢主在最后晚餐中所使用的酒杯,难道不是分享基督的血吗?当我们掰开饼分享的时候,难道不是共享基督的身体吗?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 通过共享一块饼,显示出尽管我们人数虽多,但我们分享一个身体。
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 看看以色列人,那些吃下祭物的人,不就是一起在祭坛处分享吗?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 那么我要表达什么意思?我是说为神像牺牲会有意义?还是神像本体真实存在?当然不是!
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 异教徒向魔鬼献祭,而非上帝,但我不想与魔鬼有任何关系。
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 你们不能喝主的酒杯,又喝魔鬼的酒杯。你们不能参加主的宴席,又参加魔鬼的宴席。
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 难道我们想要激起主的嫉妒吗?我们比他更强大吗?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 有人说:“我有做事的自由”,但不是每一件事都恰当!“我有做事的自由”,但不是每一件事都有益处。
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 你不应只为自己着想,而是要为邻里着想。
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 市场中卖什么就吃什么,不要为了良心的缘故问什么,
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 因为“大地和大地上的一切都属于上帝。”
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 如果一个不信基督的人请你吃饭,你也应该愿意去,摆在你面前的,都可以享用,不要因为良心而问什么。
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 但是如果有人告诉你们:“这是曾献祭的食物。”那么,为了告诫你的这个人着想,也为了良心的缘故,就不要吃。
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 这里所说的,是他的良心。为什么我的自由要由别人的良心决定呢?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 我若以感恩之心吃下这食物,为什么要因我所感恩的食物而被其他人批判?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 所以,无论你吃喝什么,无论你做什么,一切都要以上帝的荣耀而行。
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 无论是犹太人、希腊人或上帝的教会,不要让他们感到冒犯,
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 就像我努力让大家都获得喜悦。不是想什么对自己有好处,而是应该对别人有好处,以便他们可以获得拯救。
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.