1 Coríntios 10

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 兄弟姐妹们,让我来向你们解释这一点。我们的先祖都曾居于云下,都曾穿海而过。
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 他们都曾在云中和海里由摩西受洗,这是一种象征性的仪式。
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 他们享用着同样的灵性食粮,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 都曾饮用同样的灵性之水,因为他们“饮用来自磐石之水。”这磐石与他们同在,这磐石就是基督。
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 但他们中大多数人都无法获得上帝的喜悦,因此最终死于荒野。
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 我们应该引以为戒,不要像他们那样贪恋恶行。
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 你们也不可像他们中的某些人那样膜拜神像。正如经文所说:“民众大吃大喝,沉迷异教膜拜。”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 我们不要像他们中的某些人那样行淫乱之事,这导致一天就有二万三千人死去。
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 我们不要像他们中的某些人那样试探主,结果亡命于蛇口。
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 我们不要像他们中的某些人那样埋怨上帝,最终亡于毁灭天使手中。
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 所有发生在他们身上的事情都要作为我们的警示,要将其记下来,惊醒我们这些生于末世之人。
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 所以如果你认为自己站得稳,要小心,免得跌倒!
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 你们经历的试探不会超过任何其他人。上帝值得信赖,他不会允许超出你们承受能力的试探。在受试探的时候,他必定给你们打开一条出路,让你们可以保持强壮。
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 所以我的朋友们,要远离神像膜拜。
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 我与明白事理之人讲述,你们来决定我所说的是否是真理。
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 我们感谢主在最后晚餐中所使用的酒杯,难道不是分享基督的血吗?当我们掰开饼分享的时候,难道不是共享基督的身体吗?
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 通过共享一块饼,显示出尽管我们人数虽多,但我们分享一个身体。
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 看看以色列人,那些吃下祭物的人,不就是一起在祭坛处分享吗?
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 那么我要表达什么意思?我是说为神像牺牲会有意义?还是神像本体真实存在?当然不是!
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 异教徒向魔鬼献祭,而非上帝,但我不想与魔鬼有任何关系。
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 你们不能喝主的酒杯,又喝魔鬼的酒杯。你们不能参加主的宴席,又参加魔鬼的宴席。
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 难道我们想要激起主的嫉妒吗?我们比他更强大吗?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 有人说:“我有做事的自由”,但不是每一件事都恰当!“我有做事的自由”,但不是每一件事都有益处。
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 你不应只为自己着想,而是要为邻里着想。
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 市场中卖什么就吃什么,不要为了良心的缘故问什么,
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 因为“大地和大地上的一切都属于上帝。”
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 如果一个不信基督的人请你吃饭,你也应该愿意去,摆在你面前的,都可以享用,不要因为良心而问什么。
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 但是如果有人告诉你们:“这是曾献祭的食物。”那么,为了告诫你的这个人着想,也为了良心的缘故,就不要吃。
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 这里所说的,是他的良心。为什么我的自由要由别人的良心决定呢?
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 我若以感恩之心吃下这食物,为什么要因我所感恩的食物而被其他人批判?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 所以,无论你吃喝什么,无论你做什么,一切都要以上帝的荣耀而行。
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 无论是犹太人、希腊人或上帝的教会,不要让他们感到冒犯,
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 就像我努力让大家都获得喜悦。不是想什么对自己有好处,而是应该对别人有好处,以便他们可以获得拯救。
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.