Zacarias 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 大流士王朝四年九月,即基斯流月四日,主又给撒迦利亚默示。
1 No quarto ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias no quarto dia do nono mês {mês de Casleu}.
2 伯特利人派沙利色、利坚米勒和他们的随从去祈求主赐福。
2 Ora, Betel havia delegado Sareser e Reguemelec com seus homens
3 他们问在圣殿中执礼的祭司和先知∶“我们要不要象多年来一样在五月份禁食尽哀?”
3 para apresentarem ao Senhor as suas orações e fazerem aos sacerdotes do templo do Senhor e aos profetas esta pergunta: Porventura precisamos nós de chorar no quinto mês, e jejuar, como o fazemos desde há muito tempo?
4 全能的主给我默示。主说∶
4 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
5 “你告诉这里所有的人和祭司∶‘七十年来,你们在每年的五月和七月禁食致哀,是诚心诚意地为了我吗?
5 Declara a todo o povo e aos sacerdotes: Vós tendes, com efeito, jejuado e chorado no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos. Mas foi realmente por meu respeito que o fizestes?
6 你们在举行礼仪期间又吃又喝,还不是为了满足你们自己吗?
6 Quando comeis e bebeis não sois vós que comeis e bebeis?
7 当年,当耶路撒冷和周围的城镇人口兴盛,一片繁荣,南地和西部山麓也有人居住的时候,主不也藉先知向你们说过同样的话吗?’”
7 Não reconheceis nisso o ensinamento do Senhor transmitido pela boca dos antigos profetas, no tempo em que Jerusalém era habitada em paz, ela e as cidades circunvizinhas, e quando a região do sul e a da planície eram {ainda} habitadas?
8 主又给撒迦利亚默示。
8 {A palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias nestes termos:}
9 “全能的主曾对他们说∶
9 O Senhor dizia: julgai segundo a verdadeira justiça; cada um de vós tenha bom coração e seja compassivo para com o seu irmão.
10 不可欺压寡妇、孤儿、外侨和穷苦的人,
10 Não oprimais a viúva nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e não trameis em vossos corações maus desígnios uns contra os outros.
11 但他们却不肯听。
11 Eles, porém, não quiseram escutar: voltaram-me as costas, revoltados, e taparam os ouvidos para nada ouvir.
12 他们极其顽固,不肯顺从律法和全能的主当年藉他的灵通过先知传给他们的话。
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não entenderem as instruções e as palavras que o Senhor dos exércitos lhes dirigia pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos exércitos indignou-se vivamente contra eles.
13 全能的主说∶
13 Ele os chamou em vão, e não foi atendido! Por isso - oráculo do Senhor dos exércitos - não os ouvi quando clamaram a mim.
14 我象旋风一样把他们卷走,扔到陌生的国度当中。
14 Dispersei-os por todas as nações que lhes eram desconhecidas; depois que partiram, a terra ficou abandonada e ninguém mais transitou por ela. Transformaram num deserto uma terra de delícias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.