Rute 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 一天,拿俄米对路得说∶“孩子,我得为你找个好归宿。
1 Certo dia, Noemi disse a Rute: “Minha filha, é hora de eu encontrar para você um lar seguro e feliz.
2 波阿斯,就是你一直跟他的使女在一起的那个人,是我们的至亲。今天夜里,他要到打谷场上簸(大)麦子。
2 Esse Boaz, senhor das moças com quem você trabalhou, é nosso parente próximo. Hoje à noite, ele estará na eira, onde se debulha a cevada.
3 你去沐浴梳妆,抹上香膏,穿上最好的衣服,然后到打谷场去,但不要让波阿斯在吃喝完毕躺下休息之前认出你来。
3 Faça o que lhe direi: tome banho, perfume-se e vista sua melhor roupa. Depois vá até lá, mas não deixe que Boaz a veja enquanto ele não tiver terminado de comer e beber.
4 你要记住他睡觉的地方,等他睡着了,你就掀开他脚上的被子,躺在那里。他会告诉你该怎样做的。”
4 Repare bem no lugar onde ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se ali. Ele lhe dirá o que fazer”.
5 路得答道∶“婆婆,你怎样吩咐,我就怎样做。”
5 “Farei tudo que você disse”, respondeu Rute.
6 于是,路得按照婆婆的吩咐来到打谷场上。
6 Assim, naquela noite, ela desceu até a eira e seguiu as instruções de sua sogra.
7 波阿斯吃喝完毕,心情愉快,到麦垛旁躺下睡了。路得悄悄地走过去,掀开被子,躺在他的脚边。
7 Quando Boaz terminou de comer e beber e estava alegre, foi deitar-se perto de um monte de grãos e pegou no sono. Rute se aproximou em silêncio, descobriu os pés dele e se deitou.
8 到了半夜,波阿斯忽然醒了,他翻了个身,惊奇地发现脚边躺着一个女人。
8 Por volta da meia-noite, Boaz acordou de repente. Ele se virou e ficou admirado de encontrar uma mulher deitada a seus pés.
9 波阿斯问∶“你是谁?”
9 “Quem é você?”, perguntou ele. “Sou sua serva Rute”, respondeu ela. “Estenda as abas de sua capa
10 波阿斯说∶“孩子,愿主赐福给你!你现在的善举比你以往所做的更令人钦敬!那些或穷或富的年轻人,容貌俊美,你都不跟从,而是来到我这里。
10 Então Boaz exclamou: “O S enhor a abençoe, minha filha! Você demonstra agora ainda mais lealdade por sua família que antes, pois não foi atrás de um homem mais jovem, seja rico ou pobre.
11 孩子,别怕,无论你要求什么我都答应你。城里的人都知道你是个贤慧的女子。
11 Não se preocupe com nada, minha filha. Farei o que me pediu, pois toda a cidade sabe que você é uma mulher virtuosa.
12 不错,我确实是你的保护人之一,但是还有一个人比我跟你的血缘关系更近。
12 Mas, embora eu seja de fato um dos resgatadores de sua família, há outro homem que é parente mais próximo que eu.
13 今天你就留在这里吧,明早,我们看他愿意不愿意救赎你。如果他愿意,那很好,就让他来帮助你;如果他不愿意,我指着活生生的上帝发誓,我一定尽我的义务。你就在这里躺到天明吧!”
13 Fique aqui esta noite e pela manhã conversarei com ele. Se ele estiver disposto a resgatá-la, muito bem; que ele se case com você. Se não quiser, tão certo como vive o S enhor , eu mesmo a resgatarei”.
14 路得在那里一直躺到拂晓。黎明之前人影朦胧的时候,路得就起来了,波阿斯自言自语说∶“不能让任何人知道她来过打谷场。”
14 Rute ficou deitada aos pés de Boaz até de manhã, mas levantou-se antes de raiar o dia, pois Boaz tinha dito: “Ninguém deve saber que uma mulher esteve na eira”.
15 又对她说∶“你脱下外衣,把它撑开。”
15 Então Boaz lhe disse: “Traga-me sua capa e estenda-a aqui”. Ele despejou sobre a capa seis medidas de cevada e a pôs sobre as costas de Rute. Depois ele retornou à cidade.
16 路得见了婆婆,拿俄米问她∶“怎么样了,孩子?”路得把波阿斯所做的一切都告诉了婆婆。
16 Quando Rute voltou à sua sogra, ela lhe perguntou: “Como foi, minha filha?”. Rute contou a Noemi tudo que Boaz havia feito
17 又说∶“他还说∶‘你不可以空着手回去见你的婆婆。’所以又给了我这么多大麦。”
17 e acrescentou: “Ele me deu estas seis medidas de cevada e disse: ‘Não volte para sua sogra de mãos vazias’”.
18 拿俄米说∶“孩子,我们就坐下来等着消息吧,波阿斯今天就会把事情安排妥当的。”
18 Então Noemi disse: “Tenha paciência, minha filha, até sabermos o que vai acontecer. Boaz não descansará enquanto não resolver esta questão ainda hoje”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.