Rute 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 一天,拿俄米对路得说∶“孩子,我得为你找个好归宿。
1 Então, Noemi, sua sogra, lhe disse: Minha filha, não buscarei eu descanso para ti, para que fiques bem?
2 波阿斯,就是你一直跟他的使女在一起的那个人,是我们的至亲。今天夜里,他要到打谷场上簸(大)麦子。
2 E, agora, não é Boaz, com cujas criadas tu estavas, nosso parente? Eis que esta noite ele joeirará a cevada na eira.
3 你去沐浴梳妆,抹上香膏,穿上最好的衣服,然后到打谷场去,但不要让波阿斯在吃喝完毕躺下休息之前认出你来。
3 Lava-te, portanto, e unge-te, e coloca sobre ti as tuas vestes, e desce até a eira; mas não te faças conhecida ao homem, até que tenha terminado de comer e beber.
4 你要记住他睡觉的地方,等他睡着了,你就掀开他脚上的被子,躺在那里。他会告诉你该怎样做的。”
4 E será que, quando ele se deitar, tu marcarás o lugar onde ele se deitar, e entrarás, e descobrirás os seus pés, e te deitarás; e ele dirá o que deves fazer.
5 路得答道∶“婆婆,你怎样吩咐,我就怎样做。”
5 E ela lhe disse: Tudo o que me disseres, farei.
6 于是,路得按照婆婆的吩咐来到打谷场上。
6 E ela desceu até a eira, e fez de acordo com tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado.
7 波阿斯吃喝完毕,心情愉快,到麦垛旁躺下睡了。路得悄悄地走过去,掀开被子,躺在他的脚边。
7 E quando Boaz já havia comido e bebido, e o seu coração estava alegre, ele foi se deitar no fim da pilha de grãos; e ela chegou delicadamente, e descobriu os seus pés, e se deitou.
8 到了半夜,波阿斯忽然醒了,他翻了个身,惊奇地发现脚边躺着一个女人。
8 E, sucedeu que, à meia-noite, o homem ficou temeroso e se virou; e eis que uma mulher estava deitada aos seus pés.
9 波阿斯问∶“你是谁?”
9 E ele disse: Quem és tu? E ela respondeu: Eu sou Rute, tua criada; estende pois a tua aba sobre a tua criada; porque tu me és um parente próximo.
10 波阿斯说∶“孩子,愿主赐福给你!你现在的善举比你以往所做的更令人钦敬!那些或穷或富的年轻人,容貌俊美,你都不跟从,而是来到我这里。
10 E ele disse: Bendita sejas tu do SENHOR, minha filha; pois demonstraste mais benevolência no final do que no começo, porquanto não seguiste os moços, quer pobres ou ricos.
11 孩子,别怕,无论你要求什么我都答应你。城里的人都知道你是个贤慧的女子。
11 E, agora, minha filha, não temas; farei contigo tudo o que requeres; pois toda a cidade do meu povo sabe que tu és uma mulher virtuosa.
12 不错,我确实是你的保护人之一,但是还有一个人比我跟你的血缘关系更近。
12 E eis que é verdade que sou de ti um parente próximo; embora haja um parente ainda mais próximo do que eu.
13 今天你就留在这里吧,明早,我们看他愿意不愿意救赎你。如果他愿意,那很好,就让他来帮助你;如果他不愿意,我指着活生生的上帝发誓,我一定尽我的义务。你就在这里躺到天明吧!”
13 Espera esta noite, e será que, pela manhã, se ele cumprir diante de ti a parte de um parente, bem; que faça a parte do parente; mas se não fizer a parte de um parente para contigo, então eu farei a parte de um parente para contigo, como vive o SENHOR; deita-te até o amanhecer.
14 路得在那里一直躺到拂晓。黎明之前人影朦胧的时候,路得就起来了,波阿斯自言自语说∶“不能让任何人知道她来过打谷场。”
14 E ela se deitou aos seus pés até a manhã; e ela se levantou antes que um pudesse conhecer o outro. E ele disse: Que não se saiba que uma mulher entrou na eira.
15 又对她说∶“你脱下外衣,把它撑开。”
15 Disse também ele: Traz o véu que tens sobre ti, e segura-o. E, quando ela o segurou, ele mediu seis medidas de cevada, e lhas pôs em cima; e ela foi para a cidade.
16 路得见了婆婆,拿俄米问她∶“怎么样了,孩子?”路得把波阿斯所做的一切都告诉了婆婆。
16 E quando ela veio para sua sogra, ela disse, Quem és tu, minha filha? E ela lhe contou tudo o que o homem havia feito por ela.
17 又说∶“他还说∶‘你不可以空着手回去见你的婆婆。’所以又给了我这么多大麦。”
17 E ela disse: Estas seis medidas de cevada ele me deu; pois me disse: Não vás vazia até a tua sogra.
18 拿俄米说∶“孩子,我们就坐下来等着消息吧,波阿斯今天就会把事情安排妥当的。”
18 Então ela disse: Assenta-te e aquieta-te, minha filha, até que saibas como a questão recairá; pois o homem não terá repouso até que tenha terminado com isto hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.