Rute 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 一天,拿俄米对路得说∶“孩子,我得为你找个好归宿。
1 Um dia Noemi disse a Rute: — Minha filha, preciso arranjar um marido para você, a fim de que você tenha um lar.
2 波阿斯,就是你一直跟他的使女在一起的那个人,是我们的至亲。今天夜里,他要到打谷场上簸(大)麦子。
2 Você lembra que Boaz, o homem que a deixou trabalhar com as suas empregadas, é um dos nossos parentes? Pois bem! Esta noite ele vai debulhar a cevada .
3 你去沐浴梳妆,抹上香膏,穿上最好的衣服,然后到打谷场去,但不要让波阿斯在吃喝完毕躺下休息之前认出你来。
3 Faça o seguinte: lave-se, ponha perfume e vista o seu melhor vestido. Depois vá até o lugar onde Boaz está trabalhando, mas não o deixe saber que você está ali, até que ele acabe de comer e de beber.
4 你要记住他睡觉的地方,等他睡着了,你就掀开他脚上的被子,躺在那里。他会告诉你该怎样做的。”
4 Quando Boaz for dormir, olhe bem onde ele vai se deitar. Então vá, levante a coberta dos pés dele e deite-se ali. Ele dirá o que você deve fazer.
5 路得答道∶“婆婆,你怎样吩咐,我就怎样做。”
5 Rute respondeu: — Vou fazer tudo o que a senhora disse.
6 于是,路得按照婆婆的吩咐来到打谷场上。
6 Ela foi ao lugar onde debulhavam as espigas e fez tudo o que a sua sogra havia mandado.
7 波阿斯吃喝完毕,心情愉快,到麦垛旁躺下睡了。路得悄悄地走过去,掀开被子,躺在他的脚边。
7 Quando Boaz acabou de comer e de beber, ficou um pouco alegre e foi dormir perto de um monte de cevada. Então Rute veio de mansinho, levantou a coberta dos pés dele e se deitou ali.
8 到了半夜,波阿斯忽然醒了,他翻了个身,惊奇地发现脚边躺着一个女人。
8 No meio da noite ele acordou de repente, sentou-se e ficou muito admirado de encontrar uma mulher deitada perto dos seus pés.
9 波阿斯问∶“你是谁?”
9 Ele perguntou: — Quem é você? — Eu sou Rute, a sua empregada! — respondeu ela. — O senhor é nosso parente chegado e por isso tem o dever de me proteger.
10 波阿斯说∶“孩子,愿主赐福给你!你现在的善举比你以往所做的更令人钦敬!那些或穷或富的年轻人,容貌俊美,你都不跟从,而是来到我这里。
10 Boaz respondeu: — Que o
11 孩子,别怕,无论你要求什么我都答应你。城里的人都知道你是个贤慧的女子。
11 Agora, minha filha, não tenha medo. Na cidade toda gente sabe que você é uma mulher direita. Vou fazer tudo o que me pede.
12 不错,我确实是你的保护人之一,但是还有一个人比我跟你的血缘关系更近。
12 De fato, sou seu parente chegado e sou responsável por você. Mas acontece que há um homem que também é seu parente e até mais chegado do que eu.
13 今天你就留在这里吧,明早,我们看他愿意不愿意救赎你。如果他愿意,那很好,就让他来帮助你;如果他不愿意,我指着活生生的上帝发誓,我一定尽我的义务。你就在这里躺到天明吧!”
13 Fique aqui o resto da noite, e de manhã nós veremos se ele quer ser responsável por você. Se ele quiser, muito bem; mas, se não quiser, prometo por Deus, o Senhor , que ficarei com essa responsabilidade. Agora deite-se e durma de novo.
14 路得在那里一直躺到拂晓。黎明之前人影朦胧的时候,路得就起来了,波阿斯自言自语说∶“不能让任何人知道她来过打谷场。”
14 Então Rute passou o resto da noite deitada aos pés dele. Enquanto ainda estava escuro, ela se levantou para não ser vista, pois Boaz não queria que ninguém soubesse que uma mulher havia ido lá.
15 又对她说∶“你脱下外衣,把它撑开。”
15 Então Boaz disse: — Tire a sua Ela estendeu, e ele despejou na capa uns vinte quilos de cevada e a ajudou a pôr no ombro. Aí Rute voltou para a cidade.
16 路得见了婆婆,拿俄米问她∶“怎么样了,孩子?”路得把波阿斯所做的一切都告诉了婆婆。
16 Quando ela chegou a casa, a sua sogra perguntou: — Como foram as coisas, minha filha? Rute contou tudo o que Boaz tinha feito por ela. E disse ainda:
17 又说∶“他还说∶‘你不可以空着手回去见你的婆婆。’所以又给了我这么多大麦。”
17 — Ele também me deu toda esta cevada e disse: “Não volte para casa sem levar alguma coisa para a sua sogra.”
18 拿俄米说∶“孩子,我们就坐下来等着消息吧,波阿斯今天就会把事情安排妥当的。”
18 Então Noemi disse: — Agora, minha filha, tenha paciência e espere para ver o que vai acontecer. Pois Boaz não vai descansar enquanto não resolver esse assunto, ainda hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.