Romanos 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 那么,我们该说什么呢?我们是否要继续犯罪,以便使上帝的恩典倍增呢?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 当然不行!我们已死于罪,怎么还能继续生活在罪孽里呢?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 或者你们难道不知道受过洗礼进入基督的我们已受洗进入了他的死亡了吗?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 所以,通过洗礼进入了他的死亡,我们与他一同被埋葬,以便就如借着天父荣耀的力量,基督从死里复活那样,我们也能过上新生活。
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 既然我们在象他的那种死里与他结合到一起,我们也将会在象他的那种复活里和他结合在一起。
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 我们知道这点:我们的旧我已与基督一同被钉死在十字架上了,为的是使我们的罪恶的身体被毁掉,使我们不再成为罪的奴隶,
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 因为已死的人摆脱了罪恶。
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 如果我们与基督一同死去了,那么我们也相信会与他一同活,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 因为我们知道,从死里复活的基督不会再死,死亡再也不能控制他了。
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 他为罪而死,一举成全了永远,他获得了新生,他的新生与上帝同在。
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 同样,就罪而言,你们认为自己已经死了,但是,对上帝来说,你们在基督之中,为上帝活着。
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 所以不要让罪孽统治你们必朽的身体,使你们顺从罪恶的欲望。
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 你们也不要作为不义的服务工具,把身体的任何一个部分交给罪恶去支配,而是要作为从死里复活的人,把自己交给上帝去安排,把身体的每一部分作为为义服务的工具,交给上帝去安排。
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 因为你们生活在上帝的恩典里,而不是生活在律法之下,所以,罪将不会成为你们的主宰。
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 那么我们该怎么做呢?因为我们不是生活在律法之下,而是生活在上帝的恩典之中,我们就应该犯罪吗?当然不对!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 你们应该明白,当你们作为某人的奴隶去服从他时,你们就是你们所服从的人的奴仆或做罪的奴隶,它将导致死亡的奴役;或做服从上帝的奴隶,它将引导你们走向义。
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 但是感谢上帝,你们虽然做过罪恶的奴仆,但却一心一意地服从了传给你们的典范,
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 于是你们摆脱了罪恶,成为义的奴仆。
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 (你们对这一切很难理解,所以我便用了一个凡人所能理解的例子来解释这点。)就象你们从前把自己身体的部分置于不纯与无法的控制之下一样,做它们的奴隶,其结果是无法;而现在,同样,你们应该把自己身体的部分置于义的控制之下,做它的奴隶,以至于成圣。
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 过去,当你们是罪恶的奴仆时,你们不受义的约束。
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 现在让你们感到羞愧的那些往事,当时你们从中得到过什么好处没有?没有,它们最终只会导致(精神上的)死亡。
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 现在你们摆脱了罪恶,成为上帝的奴仆。这会给你们带来只为上帝的生活,其结果是永生。
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 因为罪的代价是死亡,但是,上帝的无偿馈赠,是在我们的主基督耶稣之中永生。
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.