Romanos 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 那么,我们该说什么呢?我们是否要继续犯罪,以便使上帝的恩典倍增呢?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 当然不行!我们已死于罪,怎么还能继续生活在罪孽里呢?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 或者你们难道不知道受过洗礼进入基督的我们已受洗进入了他的死亡了吗?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 所以,通过洗礼进入了他的死亡,我们与他一同被埋葬,以便就如借着天父荣耀的力量,基督从死里复活那样,我们也能过上新生活。
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 既然我们在象他的那种死里与他结合到一起,我们也将会在象他的那种复活里和他结合在一起。
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 我们知道这点:我们的旧我已与基督一同被钉死在十字架上了,为的是使我们的罪恶的身体被毁掉,使我们不再成为罪的奴隶,
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 因为已死的人摆脱了罪恶。
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 如果我们与基督一同死去了,那么我们也相信会与他一同活,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 因为我们知道,从死里复活的基督不会再死,死亡再也不能控制他了。
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 他为罪而死,一举成全了永远,他获得了新生,他的新生与上帝同在。
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 同样,就罪而言,你们认为自己已经死了,但是,对上帝来说,你们在基督之中,为上帝活着。
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 所以不要让罪孽统治你们必朽的身体,使你们顺从罪恶的欲望。
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 你们也不要作为不义的服务工具,把身体的任何一个部分交给罪恶去支配,而是要作为从死里复活的人,把自己交给上帝去安排,把身体的每一部分作为为义服务的工具,交给上帝去安排。
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 因为你们生活在上帝的恩典里,而不是生活在律法之下,所以,罪将不会成为你们的主宰。
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 那么我们该怎么做呢?因为我们不是生活在律法之下,而是生活在上帝的恩典之中,我们就应该犯罪吗?当然不对!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 你们应该明白,当你们作为某人的奴隶去服从他时,你们就是你们所服从的人的奴仆或做罪的奴隶,它将导致死亡的奴役;或做服从上帝的奴隶,它将引导你们走向义。
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 但是感谢上帝,你们虽然做过罪恶的奴仆,但却一心一意地服从了传给你们的典范,
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 于是你们摆脱了罪恶,成为义的奴仆。
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (你们对这一切很难理解,所以我便用了一个凡人所能理解的例子来解释这点。)就象你们从前把自己身体的部分置于不纯与无法的控制之下一样,做它们的奴隶,其结果是无法;而现在,同样,你们应该把自己身体的部分置于义的控制之下,做它的奴隶,以至于成圣。
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 过去,当你们是罪恶的奴仆时,你们不受义的约束。
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 现在让你们感到羞愧的那些往事,当时你们从中得到过什么好处没有?没有,它们最终只会导致(精神上的)死亡。
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 现在你们摆脱了罪恶,成为上帝的奴仆。这会给你们带来只为上帝的生活,其结果是永生。
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 因为罪的代价是死亡,但是,上帝的无偿馈赠,是在我们的主基督耶稣之中永生。
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.