Romanos 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs AAI
1 那么,我们该说什么呢?我们是否要继续犯罪,以便使上帝的恩典倍增呢?
1 Abistan boro tanao? It na’atuka tanama bowabow kakafih tanasinaf, saise God ana manaw ana kabeber tafan nayababar nara’at?
2 当然不行!我们已死于罪,怎么还能继续生活在罪孽里呢?
2 Men karam! It i bowabow kakafinane tamorob, aisim biyat boro namatabir bowabow kakafinamaim nama maiye?
3 或者你们难道不知道受过洗礼进入基督的我们已受洗进入了他的死亡了吗?
3 Na’atube Keriso Jesu wanawananamaim kwarun bapataito kwabaib ana veya, morob auman ana bapataito kwabaib men kwaso’ob?
4 所以,通过洗礼进入了他的死亡,我们与他一同被埋葬,以便就如借着天父荣耀的力量,基督从死里复活那样,我们也能过上新生活。
4 Isan imih it ata bapataito’omaim Keriso bairi hubemaim tare, ana morob bairi tafaram, saise Keriso hubene Tamah ana fairamaim iyawas maiye mimisir na’atube, it auman tanamisir yawas boubunamaim tanama.
5 既然我们在象他的那种死里与他结合到一起,我们也将会在象他的那种复活里和他结合在一起。
5 I ana morobomaim it bairit iti na’atube tanikofan tanamomorob na’at, i ana misiramaim turobe boro bairit tanamisir maiye.
6 我们知道这点:我们的旧我已与基督一同被钉死在十字架上了,为的是使我们的罪恶的身体被毁掉,使我们不再成为罪的奴隶,
6 Anayabin it biyat atamanin onaf afe’en Keriso hairi hi’onafih himomorob i taso’ob, saise biyat men tama bowabow kakafin isan ti’akiramih,
7 因为已死的人摆脱了罪恶。
7 Anayabin orot babin yait emomorob ana veya bowabow kakafin ana fairane ikitawiy tit.
8 如果我们与基督一同死去了,那么我们也相信会与他一同活,
8 Naatu Keriso bairi tanamomorob na’at, tabitumatum i ema’amamaim it auman boro bairit tanama.
9 因为我们知道,从死里复活的基督不会再死,死亡再也不能控制他了。
9 Anayabin it etei taso’ob Keriso i morobone misir maiye, naatu boro men karam namorob maiye, morob ana fair i wasatan.
10 他为罪而死,一举成全了永远,他获得了新生,他的新生与上帝同在。
10 Imih nati morob i momorob i sabuw etei hai bowabow kakafin isan mar ta’imon morob, mar moumurih na’in isan, baise yawas iti boun ema’am i God ana yawasamaim ema’ama.
11 同样,就罪而言,你们认为自己已经死了,但是,对上帝来说,你们在基督之中,为上帝活着。
11 Ef nati ta’imon, kwa taiyuw kwanasu’ubi, bowabow kakafinamaim kwa easbuni kwamorob, baise Jesu Keriso’one God ana yawasamaim boun kwama’am.
12 所以不要让罪孽统治你们必朽的身体,使你们顺从罪恶的欲望。
12 Isan imih men kafa’imo kwanibasit bowabow kakafin kanab nabonawiy ana kok kakafih kwani’ufunun.
13 你们也不要作为不义的服务工具,把身体的任何一个部分交给罪恶去支配,而是要作为从死里复活的人,把自己交给上帝去安排,把身体的每一部分作为为义服务的工具,交给上帝去安排。
13 Men biya turin kwanibasit bowabow kakafin nab ana not kakafih nasinafumih, baise nati efanin taiyuw biya God kwanitin, sabuw yawasihibe kwanasinaf men murubihibe. Naatu biya tutufin etei God ana kokok gewasih sinaf isan kwanitin.
14 因为你们生活在上帝的恩典里,而不是生活在律法之下,所以,罪将不会成为你们的主宰。
14 Bowabow kakafin men kafa’imo kwa isa ni’ukwarin, anayabin kwa i men ofafar babanamaim kwama’amamih, baise God ana manaw ana kabeber babanamaim kwama’am.
15 那么我们该怎么做呢?因为我们不是生活在律法之下,而是生活在上帝的恩典之中,我们就应该犯罪吗?当然不对!
15 Imih abisa boro tanao? Bowabow kakafin tanasinaf? Anayabin it men ofafar babanamaim tama’am baise God ana manaw ana kabeberamaim tama’am? Men karam!
16 你们应该明白,当你们作为某人的奴隶去服从他时,你们就是你们所服从的人的奴仆或做罪的奴隶,它将导致死亡的奴役;或做服从上帝的奴隶,它将引导你们走向义。
16 Kwaso’ob ai en, o yait taiyuw orot ta initin isan ini’akir inabobosiyasiyar, o i nati orot ana’akir wairafin babanamaim kuma’am. Imih o yait bowabow kakafin isan inabi’akir yomanin i morob, naatu God inabobosiyasiyar yomanin i yawas mutufurin.
17 但是感谢上帝,你们虽然做过罪恶的奴仆,但却一心一意地服从了传给你们的典范,
17 Baise God ana merar ayiy, anayabin marasika kwa i bowabow kakafin ana aiwobomaim kwama isan kwabi’akir. Baise boun dogor tutufin etei bai’obaiyen abit i kwabai kwabi’ufunun.
18 于是你们摆脱了罪恶,成为义的奴仆。
18 Kwa i bowabow kakafinane hirufami kwatit, naatu kwana yawas gewasin isan kwabi’akir.
19 (你们对这一切很难理解,所以我便用了一个凡人所能理解的例子来解释这点。)就象你们从前把自己身体的部分置于不纯与无法的控制之下一样,做它们的奴隶,其结果是无法;而现在,同样,你们应该把自己身体的部分置于义的控制之下,做它的奴隶,以至于成圣。
19 Mar etei tao’omaim ao, anayabin kwa a not i boro’ika ririmin. Marasika kwa biya turin i bowabow kakafin sinaf isan kwaibasit kwaitin sisinaf. Imih boun i ef ta’imon nati na’atube kwanasinaf biya tutufin etei kwanab God ana bowabow isan kwanaya’asair, saise yawas gewasin isan ni’akir.
20 过去,当你们是罪恶的奴仆时,你们不受义的约束。
20 Bowabow kakafin isan kwabi’akir ana maramaim, yawas gewasin sinaf i ana ufunane kwama.
21 现在让你们感到羞愧的那些往事,当时你们从中得到过什么好处没有?没有,它们最终只会导致(精神上的)死亡。
21 Nati ana veya sawar iti boun kwasisinaf isan biya eo’ohow hai gewasin i abisa kwabai? Nati sawar hai yomanin i morob.
22 现在你们摆脱了罪恶,成为上帝的奴仆。这会给你们带来只为上帝的生活,其结果是永生。
22 Baise boun kwa i bowabow kakafinane hirufami kwatit kwana God ana’akir wairafin kwamatar. Ana gewasin kwabaib i kwa ayawas tutufin etei nawiy kakafiyin matar, naatu nati sawar yomanin i ma’ama wanatowan.
23 因为罪的代价是死亡,但是,上帝的无偿馈赠,是在我们的主基督耶稣之中永生。
23 Anayabin bowabow kakafin ana baiyan i morob, baise God ana siwar i ma’ama wanatowan Keriso Jesu wanawananamaim ema’am.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.