Romanos 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 由于信仰,我们得以跟上帝和好,通过我们的主耶稣基督,我们得以与上帝和平相处。
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 通过我们的信仰,基督把我们带进了现在我们所享有的上帝恩典的祝福里。我们非常欣喜,因为我们有分享上帝荣耀的盼望。
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 不仅如此,我们甚至为我们的苦难而感到高兴,因为我们知道苦难会产生忍耐,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 忍耐会产生经受过考验的性格,受到考验的性格会产生出希望。
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 希望不会令我们失望的,因为上帝的爱通过上帝赐给我们的圣灵,已经倾注到了我们的心中。
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 当我们还软弱无力的时候,基督便在适当的时刻为我们这些罪人献出了生命。
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 很难有人会为义人而死,即便有人也许有足够的勇气为一个十足的好人去死。
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 当我们还是罪人时,基督却为我们而死,上帝以此展示出了他对我们深厚的爱。
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 由于基督的死,我们得以与上帝和好,所以,通过基督,肯定我们会得以拯救,免遭上帝的愤怒。
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 当我们还是上帝的敌人时,通过他儿子的死,我们与上帝重归于好了。既然我们与上帝重归于好了,那么,借着基督的生,我们岂不更会得到拯救吗?
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 不仅如此,通过我们主耶稣基督,我们在上帝之中欢喜,通过他我们现在得以跟上帝和解。
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 罪是通过一个人来到世上的,通过罪,产生了死亡。结果,死亡降临在所有的人身上,因为他们都有罪。
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 律法颁布之前,世上就有了罪,但是如果没有律法,罪就不会被算在某人的账上了。
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 然而,从亚当到摩西时代,死亡占据了统治地位,死亡甚至统治了那些并没有象亚当犯罪那样而犯罪的人。
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 但来自上帝的无偿的馈赠与亚当所犯的罪不同。如果因一个人(亚当)的罪,所有的人都死了,那么也通过一个人耶稣基督的恩典,上帝更多的恩典和馈赠已丰盛地赐给了所有的人。
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 因为导致定罪的审判是随一次犯罪而来,而导致宣告无罪的无偿馈赠却在许多罪之后而来。
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 既然因为一个人的犯罪,死亡做了主宰,那么享受上帝的洪恩和享受与上帝和好的无偿的馈赠的人们,通过那一个人耶稣基督更加会做生命的主宰了。
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 既然通过一次罪过,定罪降临到了所有人的身上,那么也通过一次义行,义和生命降临到了所有人的身上。
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 由于一个人的不服从,所有的人都成了罪人,又由于一个人的顺从,使所有的人得义。
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 律法的产生使犯罪增多了,但是,当罪增加时,上帝的恩典也就越发增多了,
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 以便就象罪通过死亡来统治那样,同样,上帝的恩典则借助通过耶稣基督我们的主所带来的永恒生命的义来统治。
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.